< Amsal 1 >

1 Amsal-amsal Salomo bin Daud, raja Israel,
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël:
2 untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk mengerti kata-kata yang bermakna,
Grâce à eux, on apprend à connaître la sagesse et la morale, à goûter le langage de la raison;
3 untuk menerima didikan yang menjadikan pandai, serta kebenaran, keadilan dan kejujuran,
à accueillir les leçons du bon sens, la vertu, la justice et la droiture.
4 untuk memberikan kecerdasan kepada orang yang tak berpengalaman, dan pengetahuan serta kebijaksanaan kepada orang muda--
Ils donnent de la sagacité aux simples, au jeune homme de l’expérience et de la réflexion.
5 baiklah orang bijak mendengar dan menambah ilmu dan baiklah orang yang berpengertian memperoleh bahan pertimbangan--
En les entendant, le sage enrichira son savoir, et l’homme avisé acquerra de l’habileté.
6 untuk mengerti amsal dan ibarat, perkataan dan teka-teki orang bijak.
On saisira mieux paraboles et sentences, les paroles des sages et leurs piquants aphorismes.
7 Takut akan TUHAN adalah permulaan pengetahuan, tetapi orang bodoh menghina hikmat dan didikan.
La crainte de l’Eternel est le principe de la connaissance; sagesse et morale excitent le dédain des sots.
8 Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu
Ecoute, mon fils, les remontrances de ton père, ne délaisse pas les instructions de ta mère;
9 sebab karangan bunga yang indah itu bagi kepalamu, dan suatu kalung bagi lehermu.
car elles forment un gracieux diadème pour ta tête et un collier pour ton cou.
10 Hai anakku, jikalau orang berdosa hendak membujuk engkau, janganlah engkau menurut;
Mon fils, si des criminels cherchent à t’entraîner, ne leur cède point;
11 jikalau mereka berkata: "Marilah ikut kami, biarlah kita menghadang darah, biarlah kita mengintai orang yang tidak bersalah, dengan tidak semena-mena;
s’ils disent: "Viens donc avec nous, nous allons combiner des meurtres, attenter sans motif à la vie de l’innocent;
12 biarlah kita menelan mereka hidup-hidup seperti dunia orang mati, bulat-bulat, seperti mereka yang turun ke liang kubur; (Sheol h7585)
comme le Cheol nous les engloutirons vivants, tout entiers comme ceux qui descendent dans la tombe. (Sheol h7585)
13 kita akan mendapat pelbagai benda yang berharga, kita akan memenuhi rumah kita dengan barang rampasan;
Nous ferons main basse sur tout objet de prix; nous remplirons nos maisons de butin.
14 buanglah undimu ke tengah-tengah kami, satu pundi-pundi bagi kita sekalian."
Tu associeras ton sort au nôtre: nous ferons tous bourse commune,"
15 Hai anakku, janganlah engkau hidup menurut tingkah laku mereka, tahanlah kakimu dari pada jalan mereka,
mon fils, ne fraye pas avec eux, écarte tes pas de leur sentier;
16 karena kaki mereka lari menuju kejahatan dan bergegas-gegas untuk menumpahkan darah.
car leurs pieds se précipitent vers le mal, ils ont hâte de répandre le sang.
17 Sebab percumalah jaring dibentangkan di depan mata segala yang bersayap,
Certes les filets paraissent dressés sans aucun but aux yeux de la gent ailée:
18 padahal mereka menghadang darahnya sendiri dan mengintai nyawanya sendiri.
eux aussi en veulent à leur propre sang, et c’est à eux-mêmes qu’ils dressent un piège.
19 Demikianlah pengalaman setiap orang yang loba akan keuntungan gelap, yang mengambil nyawa orang yang mempunyainya.
Tel est le sort auquel court quiconque poursuit le lucre: il coûte la vie à ceux qui l’ambitionnent.
20 Hikmat berseru nyaring di jalan-jalan, di lapangan-lapangan ia memperdengarkan suaranya,
La sagesse prêche dans la rue; sur les voies publiques elle élève la voix.
21 di atas tembok-tembok ia berseru-seru, di depan pintu-pintu gerbang kota ia mengucapkan kata-katanya.
Elle appelle à elle au milieu des bruyants carrefours, à l’entrée des portes. En pleine ville, elle fait entendre ses discours:
22 "Berapa lama lagi, hai orang yang tak berpengalaman, kamu masih cinta kepada keadaanmu itu, pencemooh masih gemar kepada cemooh, dan orang bebal benci kepada pengetahuan?
"Jusqu’à quand, niais, aimerez-vous la sottise, et vous, persifleurs, aurez-vous du goût pour la moquerie? Jusqu’à quand, insensés, haïrez-vous le savoir?
23 Berpalinglah kamu kepada teguranku! Sesungguhnya, aku hendak mencurahkan isi hatiku kepadamu dan memberitahukan perkataanku kepadamu.
Cédez à mes remontrances; voici, je veux vous ouvrir les sources de mon esprit, vous enseigner mes paroles.
24 Oleh karena kamu menolak ketika aku memanggil, dan tidak ada orang yang menghiraukan ketika aku mengulurkan tanganku,
Puisque j’ai appelé et que vous avez refusé de m’entendre; puisque j’ai tendu la main et que personne n’y a fait attention;
25 bahkan, kamu mengabaikan nasihatku, dan tidak mau menerima teguranku,
puisque vous avez repoussé tous mes conseils et que vous n’avez pas voulu de mes remontrances,
26 maka aku juga akan menertawakan celakamu; aku akan berolok-olok, apabila kedahsyatan datang ke atasmu,
en retour je rirai, moi, de votre malheur, je vous raillerai quand éclatera votre épouvante;
27 apabila kedahsyatan datang ke atasmu seperti badai, dan celaka melanda kamu seperti angin puyuh, apabila kesukaran dan kecemasan datang menimpa kamu.
oui, quand éclatera votre épouvante, pareille à une tempête, et votre malheur, tel qu’un ouragan, quand fondront sur vous détresse et angoisse.
28 Pada waktu itu mereka akan berseru kepadaku, tetapi tidak akan kujawab, mereka akan bertekun mencari aku, tetapi tidak akan menemukan aku.
Alors on m’appellera et je ne répondrai point, on me cherchera, mais on ne me trouvera pas.
29 Oleh karena mereka benci kepada pengetahuan dan tidak memilih takut akan TUHAN,
Aussi bien, ils ont détesté le savoir, ils n’ont eu aucun goût pour fa crainte de l’Eternel.
30 tidak mau menerima nasihatku, tetapi menolak segala teguranku,
Ils n’ont pas voulu de mes conseils, n’ont eu que du dédain pour toutes mes réprimandes.
31 maka mereka akan memakan buah perbuatan mereka, dan menjadi kenyang oleh rencana mereka.
Qu’ils se nourrissent donc du fruit de leur conduite, qu’ils se rassasient de leurs résolutions!
32 Sebab orang yang tak berpengalaman akan dibunuh oleh keengganannya, dan orang bebal akan dibinasakan oleh kelalaiannya.
Assurément, la rébellion des niais les perdra, et la fausse quiétude des sots causera leur ruine.
33 Tetapi siapa mendengarkan aku, ia akan tinggal dengan aman, terlindung dari pada kedahsyatan malapetaka."
Mais quiconque m’écoute demeurera en sécurité, exempt de la crainte du malheur."

< Amsal 1 >