< Ayub 11 >

1 Maka berbicaralah Zofar, orang Naama:
是においてナアマ人ゾパル答へて言けるは
2 "Apakah orang yang banyak bicara tidak harus dijawab? Apakah orang yang banyak mulut harus dibenarkan?
言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
3 Apakah orang harus diam terhadap bualmu? Dan kalau engkau mengolok-olok, apakah tidak ada yang mempermalukan engkau?
汝も空しき言あに人をして口を閉しめんや 汝嘲らば人なんぢをして羞しめざらんや
4 Katamu: Pengajaranku murni, dan aku bersih di mata-Mu.
汝は言ふ 我敎は正し 我は汝の目の前に潔しと
5 Tetapi, mudah-mudahan Allah sendiri berfirman, dan membuka mulut-Nya terhadap engkau,
願くは神言を出し 汝にむかひて口を開き
6 dan memberitakan kepadamu rahasia hikmat, karena itu ajaib bagi pengertian. Maka engkau akan mengetahui, bahwa Allah tidak memperhitungkan bagimu sebagian dari pada kesalahanmu.
智慧の秘密をなんぢに示してその知識の相倍するを顯したまはんことを 汝しれ神はなんぢの罪よりも輕くなんぢを處置したまふなり
7 Dapatkah engkau memahami hakekat Allah, menyelami batas-batas kekuasaan Yang Mahakuasa?
なんぢ神の深事を窮むるを得んや 全能者を全く窮むることを得んや
8 Tingginya seperti langit--apa yang dapat kaulakukan? Dalamnya melebihi dunia orang mati--apa yang dapat kauketahui? (Sheol h7585)
その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや (Sheol h7585)
9 Lebih panjang dari pada bumi ukurannya, dan lebih luas dari pada samudera.
その量は地よりも長く海よりも濶し
10 Apabila Ia lewat, melakukan penangkapan, dan mengadakan pengadilan, siapa dapat menghalangi-Nya?
彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
11 Karena Ia mengenal penipu dan melihat kejahatan tanpa mengamat-amatinya.
彼は僞る人を善く知りたまふ 又惡事は顧みること無して見知たまふなり
12 Jikalau orang dungu dapat mengerti, maka anak keledai liarpun dapat lahir sebagai manusia.
虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
13 Jikalau engkau ini menyediakan hatimu, dan menadahkan tanganmu kepada-Nya;
汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
14 jikalau engkau menjauhkan kejahatan dalam tanganmu, dan tidak membiarkan kecurangan ada dalam kemahmu,
手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
15 maka sesungguhnya, engkau dapat mengangkat mukamu tanpa cela, dan engkau akan berdiri teguh dan tidak akan takut,
然すれば汝 面を擧て玷なかるべく堅く 立て懼るる事なかるべし
16 bahkan engkau akan melupakan kesusahanmu, hanya teringat kepadanya seperti kepada air yang telah mengalir lalu.
すなはち汝憂愁を忘れん 汝のこれを憶ゆることは流れ去し水のごとくならん
17 Kehidupanmu akan menjadi lebih cemerlang dari pada siang hari, kegelapan akan menjadi terang seperti pagi hari.
なんぢの生存らふる日は眞晝よりも輝かん 假令暗き事あるとも是は平旦のごとくならん
18 Engkau akan merasa aman, sebab ada harapan, dan sesudah memeriksa kiri kanan, engkau akan pergi tidur dengan tenteram;
なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
19 engkau akan berbaring tidur dengan tidak diganggu, dan banyak orang akan mengambil muka kepadamu.
なんぢは何にも懼れさせらるること無して偃やまん 必ず衆多の者なんぢを悦こばせんと務むべし
20 Tetapi mata orang fasik akan menjadi rabun, mereka tidak dapat melarikan diri lagi; yang masih diharapkan mereka hanyalah menghembuskan nafas."
然ど惡き者は目曚み逃遁處を失なはん 其望は氣の斷ると等しかるべし

< Ayub 11 >