< Lukas 3 >

1 Saat ini adalah tahun ke lima belas Tiberius menjadi Kaisar di Roma. Pontius Pilatus menjadi Gubernur di wilayah Yudea. Herodes adalah penguasa Galilea, dan Filipus adalah penguasa Iturea dan Trakonitis, serta Lisanias sebagai penguasa daerah Abilene.
Now in the fifteenth year of the government of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod tetrarch of Galilee, and Philip his brother tetrarch of Ituraea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
2 Hanas dan Kayafas adalah imam besar yang bertanggung jawab. Pada masa inilah Firman Allah datang kepada Yohanes, anak Zakaria, yang hidup di padang gurun.
in the high priesthood of Annas and Caiaphas, [the] word of God came upon John, the son of Zacharias, in the wilderness.
3 Yohanes pergi ke seluruh wilayah Sungai Yordan, mengumumkan kepada setiap orang bahwa mereka harus dibaptis sebagai tanda pertobatan dan bahwa dosa-dosa mereka sudah diampuni.
And he came into all the district round the Jordan, preaching [the] baptism of repentance for [the] remission of sins,
4 Seperti yang sudah ditulis oleh nabi Yesaya: “Terdengar suara di padang gurun yang berteriak, ‘Persiapkanlah jalan bagi Tuhan: luruskanlah jalan-Nya.
as it is written in [the] book of [the] words of Esaias the prophet: Voice of one crying in the wilderness: Prepare ye the way of [the] Lord, make straight his paths.
5 Setiap lembah akan ditinggikan, setiap gunung dan bukit akan diratakan. Jalan yang bengkok akan diluruskan, dan jalan yang berbatu-batu akan dihaluskan.
Every gorge shall be filled up, and every mountain and hill shall be brought low, and the crooked [places] shall become a straight [path], and the rough places smooth ways,
6 Dan setiap orang akan melihat keselamatan yang datang dari Allah.’”
and all flesh shall see the salvation of God.
7 Tetapi ketika Yohanes melihat banyak orang Farisi dan Saduki yang datang dan minta diri untuk dibaptis, berkatalah dia kepada mereka, “Dasar kalian keturunan ular berbisa! Siapa yang bilang kalian bisa melarikan diri dari penghukuman yang akan datang?
He said therefore to the crowds which went out to be baptised by him, Offspring of vipers, who has forewarned you to flee from the coming wrath?
8 Tunjukkan dengan perbuatan kalian bahwa kalian sungguh-sungguh bertobat. Jangan sekali-kali membenarkan diri kalian dengan mengatakan, ‘Kami ini keturunan Abraham.’ Biar saya katakan kepada kalian, Allah bisa menciptakan anak-anak bagi Abraham dari batu-batu ini.
Produce therefore fruits worthy of repentance; and begin not to say in yourselves, We have Abraham for [our] father, for I say unto you that God is able of these stones to raise up children to Abraham.
9 Kapak diatur untuk mulai menebang di pangkal pohon. Setiap pohon yang tidak menghasilkan buah yang baik akan ditebang dan dibuang ke dalam api.”
And already also the axe is applied to the root of the trees; every tree therefore not producing good fruit is cut down and cast into [the] fire.
10 “Jadi, apa yang harus kami lakukan?” tanya orang banyak kepadanya.
And the crowds asked him saying, What should we do then?
11 “Jika kalian punya dua jubah, maka bagilah dengan mereka yang tidak punya. Jika kalian punya makanan, maka berbagilah kepada mereka yang tidak punya,” katanya kepada mereka.
And he answering says to them, He that has two body-coats, let him give to him that has none; and he that has food, let him do likewise.
12 Dan beberapa penagih pajak juga datang untuk dibaptis. “Guru, apakah yang harus kami lakukan?” tanya mereka.
And tax-gatherers came also to be baptised, and they said to him, Teacher, what should we do?
13 “Janganlah menagih pajak lebih dari yang seharusnya,” jawab Yohanes.
And he said to them, Take no more [money] than what is appointed to you.
14 “Bagaimana dengan kami?” beberapa prajurit bertanya. “Apa yang harus kami lakukan?” “Jangan meminta uang dengan ancaman kekejaman. Jangan membuat tuduhan yang tidak benar. Cukupkanlah dirimu dengan gajimu,” jawab Yohanes.
And persons engaged in military service also asked him saying, And we, what should we do? And he said to them, Oppress no one, nor accuse falsely, and be satisfied with your pay.
15 Orang-orang menantikan dengan penuh harap, dan bertanya-tanya apakah Yohanes adalah Mesias itu sendiri.
But as the people were in expectation, and all were reasoning in their hearts concerning John whether he might be the Christ,
16 Yohanes menjawab dan menjelaskan kepada semua orang, “Benar, saya membaptis kalian dengan air. Tetapi Dia yang akan datang lebih penting dariku, dan saya bahkan tidak layak untuk melepaskan sandal-Nya. Dia akan membaptis kalian dengan Roh Kudus dan dengan api.
John answered all, saying, I indeed baptise you with water, but the mightier than I is coming, the thong of whose sandals I am not fit to unloose; he shall baptise you with [the] Holy Spirit and fire;
17 Alat penampi sudah ada di tangan-Nya dan dia siap untuk memisahkan gandum dari kulitnya pada tempat pengirikan. Dia akan mengumpulkan biji-biji gandum di gudang penyimpanan, sedangkan kulitnya akan dibakar dengan api yang tidak bisa padam.”
whose winnowing-fan is in his hand, and he will thoroughly purge his threshing-floor, and will gather the wheat into his garner, but the chaff he will burn with fire unquenchable.
18 Yohanes memberikan banyak peringatan seperti ini ketika dia memberitakan tentang kabar baik itu kepada orang-orang.
Exhorting then many other things also he announced [his] glad tidings to the people.
19 Tetapi ketika Yohanes menegur Herodes sang penguasa karena menikah dengan Herodias yang adalah istri saudaranya, dan tentang segala kejahatan yang sudah dilakukan Herodes,
But Herod the tetrarch, being reproved by him as to Herodias, the wife of his brother, and as to all the wicked things which Herod had done,
20 maka Herodes menambahkan kejahatannya dengan memasukan Yohanes ke dalam penjara.
added this also to all [the rest], that he shut up John in prison.
21 Ternyata terjadi ketika sesudah semua orang dibaptis, Yesuspun dibaptis juga. Dan ketika Dia berdoa, surga terbuka,
And it came to pass, all the people having been baptised, and Jesus having been baptised and praying, that the heaven was opened,
22 dan Roh Kudus turun ke atas-Nya, dengan mengambil wujud seekor burung merpati. Dan terdengar suara dari surga, berkata, “Engkaulah anak-Ku, yang Ku kasihi. Aku sungguh berkenan kepada-Mu.”
and the Holy Spirit descended in a bodily form as a dove upon him; and a voice came out of heaven, Thou art my beloved Son, in thee I have found my delight.
23 Yesus berumur sekitar tiga puluh tahun ketika memulai pelayanan-Nya secara umum. Orang-orang menduga bahwa Dia adalah anak Yusuf. Yusuf adalah anak Eli,
And Jesus himself was beginning to be about thirty years old; being as was supposed son of Joseph; of Eli,
24 anak Matat, anak Lewi, anak Malki, anak Yanai, anak Yusuf,
of Matthat, of Levi, of Melchi, of Janna, of Joseph,
25 anak Matatias, anak Amos, anak Nahum, anak Esli, anak Nagai,
of Mattathias, of Amos, of Naoum, of Esli, of Naggai,
26 anak Maat, anak Matatias, anak Simei, anak Yosek, anak Yoda,
of Maath, of Mattathias, of Semei, of Joseph, of Juda,
27 anak Yohanan, anak Resa, anak Zerubabel, anak Sealtiel, anak Neri,
of Joannes, of Resa, of Zorobabel, of Salathiel, of Neri,
28 anak Malki, anak Adi, anak Kosam, anak Elmadam, anak Er,
of Melchi, of Addi, of Cosam, of Elmodam, of Er,
29 anak Yesua, anak Eliezer, anak Yorim, anak Matat, anak Lewi,
of Joses, of Eliezer, of Joreim, of Matthat, of Levi,
30 anak Simeon, anak Yehuda, anak Yusuf, anak Yonam, anak Elyakim,
of Simeon, of Juda, of Joseph, of Jonan, of Eliakim,
31 anak Melea, anak Mina, anak Matata, anak Natan, anak Daud,
of Meleas, of Menan, of Mattatha, of Nathan, of David,
32 anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,
of Jesse, of Obed, of Booz, of Salmon, of Naasson,
33 anak Aminadab, anak Aram, anak Hesro, anak Peres, anak Yehuda,
of Aminadab, of Aram, of Esrom, of Phares, of Juda,
34 anak Yakub, anak Isak, anak Abraham, anak Terah, anak Nahor,
of Jacob, of Isaac, of Abraham, of Terah, of Nachor,
35 anak Serug, anak Ragau, anak Peleg, anak Eber, anak Salmon,
of Seruch, of Ragau, of Phalek, of Eber, of Sala,
36 anak Kenan, anak Arfaksad, anak Sem, anak Nuh, anak Lamek,
of Cainan, of Arphaxad, of Sem, of Noe, of Lamech,
37 anak Metusalah, anak Henok, anak Yared, anak Mahalaleel, anak Kenan,
of Methusala, of Enoch, of Jared, of Maleleel, of Cainan,
38 anak Enos, anak Set, anak Adam, anak Allah.
of Enos, of Seth, of Adam, of God.

< Lukas 3 >