< Kolose 2 >

1 Saya ingin kalian tahu betapa saya sudah bekerja keras untuk kalian, dan untuk mereka yang ada di Laodikea — bahkan untuk semua yang belum pernah saya temui secara pribadi
Porque quero que saibaes quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicea, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 sehingga kalian boleh merasa dikuatkan. Kiranya kalian saling mengasihi lebih sungguh-sungguh, mengalami keuntungan yang besar dengan benar-benar yakin dalam pemahaman kalian, sebab inilah pengetahuan sejati yang Allah berikan. Kiranya kalian memahami rahasia Allah yang sudah dinyatakan, yaitu Kristus!
Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em caridade, e em todas as riquezas da plenitude de intelligencia, para conhecimento do mysterio do Deus e Pae, e do Christo.
3 Di dalam Kristus kalian bisa menemukan seluruh kebijaksanaan dan pemahaman yang luar biasa tentang Allah.
No qual estão escondidos todos os thesouros da sabedoria e da sciencia.
4 Saya katakan ini keapda kalian agar tidak seorangpun akan membodohi kalian dengan argumen yang tidak benar.
E digo isto, para que ninguem vos engane com palavras persuasivas na apparencia.
5 Sekalipun secara jasmani saya tidak bersama-sama dengan kalian, tetapi secara roh saya bersama-sama dengan kalian. Saya sangat senang melihat cara kalian bersatu, dan betapa teguhnya rasa percaya kalian di dalam Kristus.
Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, todavia em espirito estou comvosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem, e a firmeza da vossa fé em Christo.
6 Seperti kalian menerima Kristus Yesus sebagai Tuhan, dan terus mengikuti Dia,
Pois, como recebestes o Senhor Jesus Christo, assim tambem andae n'elle,
7 didasarkan pada-Nya dan dibangun oleh-Nya. Kiranya rasa percaya kalian kepada-Nya terus bertambah kuat, dengan menaati semua ajaran yang sudah kalian terima, dengan penuh ucapan syukur kepada Allah.
Arraigados e sobreedificados n'elle, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em acção de graças.
8 Waspadalah agar tidak seorangpun memperbudak kalian melalui ajaran-ajaran dan khayalan-khayalan yang tidak berguna, yang mengikuti tradisi manusia dan cara pikir dunia ini, dan tidak mengikuti Kristus.
Olhae que ninguem vos sobresalte por meio de philosophias e vãs subtilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Christo:
9 Karena kepenuhan kodrat ilahi Allah hidup di dalam Kristus dalam bentuk tubuh,
Porque n'elle habita corporalmente toda a plenitude da divindade;
10 dan kita sudah menjadi utuh di dalam Dia. Dialah yang utama di atas semua penguasa dan pemimpin.
E n'elle estaes perfeitos, o qual é a cabeça de todo o principado e potestade:
11 Kalian sudah “disunat” di dalam Dia, tetapi bukan dengan cara manusia. Kalian sudah dibebaskan dari sifat manusia yang berdosa dengan “sunat” yang dilakukan oleh Kristus.
No qual tambem estaes circumcidados com uma circumcisão não feita por mão no despojo do corpo da carne, na circumcisão de Christo:
12 Kalian sudah dikuburkan bersama dengan Dia dalam baptisan kalian, dan kalian dihidupkan kembali bersama dengan Dia melalui rasa percaya kalian karena kita percaya Allah memang menghidupkan Kristus kembali dari antara orang mati.
Sepultados com elle no baptismo, no qual tambem resuscitastes com elle pela fé no poder de Deus, que o resuscitou dos mortos.
13 Dan sekalipun kalian dulu mati oleh karena dosa-dosa kalian dan secara jasmani “tidak disunat,” Yesus menghidupkan kalian kembali bersama dengan Dia. Dan Dia sudah memaafkan semua dosa-dosa kita.
E, quando vós estaveis mortos nos peccados, e na incircumcisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com elle, perdoando-vos todas as offensas,
14 Dia menghapus catatan hutang kita menurut Hukum yang tertulis untuk melawan kita; dia mengambil penghalang ini dengan memakukannya di kayu salib.
Havendo riscado a cedula que contra nós havia nas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contraria, e a tirou do meio de nós, encravando-a na cruz.
15 Dia melucuti kekuatan penguasa-penguasa dan otoritas spiritual, dan setelah secara terbuka mengungkapkan sifat asli mereka, dia membawa mereka tertawan di belakangnya dalam kemenangan.
E, despojando os principados e potestades, os expoz publicamente á vergonha, e triumphou d'elles por ella.
16 Jadi janganlah biarkan siapapun yang mencela kalian untuk apa yang kalian makan atau minum, ataupun mengenai hari raya keagamaan, perayaan bulan baru, ataupun perayaan sabat-sabat upacara yang kalian sudah pilih untuk dilakukan.
Portanto ninguem vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sabbados;
17 Semua ini hanyalah seperti sebuah bayangan untuk apa yang sesungguhnya akan terjadi, sebab realitas jasmaninya adalah Kristus.
Que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Christo.
18 Jangan biarkan seorangpun menipu kalian sehingga kalian tidak bisa memperoleh hadiah kemenangan, dengan memaksa bahwa kalian harus mengalahkan diri sendiri, atau menyembah para malaikat. Mereka berpikir bahwa mereka lebih baik daripada orang lain oleh karena penglihatan-penglihatan yang mereka katakan mereka dapatkan, dan menjadi sangat angkuh sampai memalukan dalam pikiran mereka yang penuh dosa.
Ninguem vos domine a seu bel-prazer com pretexto de humildade e culto dos anjos, mettendo-se em coisas que nunca viu; estando debalde inchado no sentido da sua carne;
19 Orang-orang seperti itu tidaklah mengikuti Kristus sebagai kepala yang memimpin kita, jemaat, sebagai tubuh-Nya, dipelihara dan bersatu melalui urat dan otot tubuh. Dan ketika tubuh itu bersatu bersama, tubuh itu bertumbuh dengan cara yang Allah ingin tubuh itu bertumbuh.
E não estando ligado á cabeça, da qual todo o corpo, provido e organisado pelas juntas e ligaduras, vae crescendo em augmento de Deus.
20 Jika kita sudah mati bersama dengan Kristus untuk tuntutan-tuntutan agamawi yang dunia ini paksakan, mengapa kalian tunduk kepada tuntutan-tuntutan itu seakan-akan kalian masih bagian dari dunia ini?
Portanto, se estaes mortos com Christo quanto aos rudimentos do mundo, porque vos carregam ainda de ordenanças, como se vivesseis no mundo?
21 Mereka meributkan hal-hal seperti: jangan lakukan seperti itu, jangan makan itu, jangan sentu itu!
Taes como: não toques, não proves, não manuseis:
22 Perintah-perintah seperti ini tidaklah berguna lagi sebab mereka hanya hal-hal yang habis dipakai, dan mereka mendasarkan pengajaran mereka atas dasar pengajaran manusia.
As quaes coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 Beberapa aturan mungkin terdengar masuk di akal untuk mereka yang melakukan pengajaran kesalehan yang berpusat pada diri sendiri, yang begitu bangga untuk merendahkan diri, dan yang “menyiksa diri,” tetapi dalam kenyataannya, pengajaran itu sama sekali tidak menolong dalam mengatasi keinginan-keinginan untuk berbuat dosa.
As quaes teem na verdade alguma apparencia de sabedoria, em devoção voluntaria, humildade, e mau tratamento do corpo, mas não são de valor algum para satisfação da carne

< Kolose 2 >