< 3 Yohanes 1 >

1 Surat ini datang dari tetua kepada Gayus, sahabatku terkasih yang kucintai dalam kebenaran.
La presbitero al Gajo, la amata, kiun mi amas en la vero.
2 Sahabatku, saya berdoa terutama agar kamu baik-baik saja dan dalam kesehatan fisik yang baik, karena aku yakin bahwa kamu baik-baik saja secara rohani.
Amato, mi preĝas, ke al vi prosperu ĉio, kaj vi bonsanu tiel same, kiel prosperas al via animo.
3 Saya senang ketika beberapa rekan seiman datang dan memberi tahu saya tentang komitmen kamu pada kebenaran, dan bagaimana kamu terus hidup dalam kebenaran.
Ĉar mi treege ĝojis, kiam fratoj venis kaj atestis pri via vereco, kiel vi iradas en la vero.
4 Tidak ada yang membuat saya lebih bahagia daripada mendengar cara teman-teman yang saya kasihi sedang mengikuti kebenaran.
Pli grandan ĝojon mi ne havas, ol aŭdi pri miaj infanoj iradantaj en la vero.
5 Sahabatku, dirimu menunjukkan bahwa kamu dapat dipercaya dengan apa yang kamu lakukan dengan menjaga saudara-saudara kita, bahkan mereka dengan mereka yang tidak kamu kenal.
Amato, vi faras fidele rilate al ĉiuj viaj klopodoj por la fratoj kaj tiuj fremduloj,
6 Mereka sudah memberi kesaksian tentang kasihmu di hadapan jemaat. Mohon berbaik hati untuk mengirim mereka dalam perjalanan mereka dengan cara yang Allah akan hargai,
kiuj atestis vian amon antaŭ la eklezio; kaj vi faros bone, tiujn antaŭenigante dece je Dio,
7 karena mereka bepergian atas nama-Nya, tidak menerima apa pun dari orang-orang yang tidak percaya.
ĉar pro la Nomo ili eliris, akceptante nenion de la nacianoj.
8 Kita harus mendukung mereka sehingga kita bisa berbagi bersama dalam kebenaran.
Ni devas do akcepti tiajn, por ke ni estu kunlaborantoj kun la vero.
9 Saya memang menulis tentang hal ini kepada jemaat, tetapi Diotrefes, yang suka jadi ketua, menolak untuk menerima otoritas kami.
Mi skribis iom al la eklezio; sed Diotrefes, kiu amas la estrecon inter ili, nin ne akceptas.
10 Jadi jika saya dapat berkunjung, saya akan menjelaskan apa yang dia lakukan. Dia sudah membuat tuduhan jahat terhadap kita. Tidak puas melakukan itu, dia menolak untuk menyambut saudara-saudara lainnya. Dia tidak akan membiarkan orang lain menyambut mereka juga, dan mengusir mereka yang melakukannya keluar dari jemaat.
Tial, se mi venos, mi rememorigos al li la farojn, kiujn li faras, per malbonaj paroloj babilante kontraŭ ni; kaj ne kontenta je tio, li mem ne akceptas la fratojn, nek tion permesas al tiuj, kiuj volas, kaj ilin el la eklezio elpelas.
11 Sahabatku, jangan meniru yang jahat, tetapi tirulah yang baik. Mereka yang melakukan apa yang baik adalah milik Allah; orang yang berbuat jahat tidak mengenal Allah.
Amato, imitu ne la malbonon, sed la bonon. Bonfaranto estas el Dio; malbonfaranto ne vidis Dion.
12 Setia orang berbicara baik tentang Demetrius — dan kebenaran juga berbicara baik tentang dia! Kami juga berbicara hal-hal yang baik tentang dia, dan kamu tahu kami mengatakan yang sebenarnya.
Pri Demetrio estas atestite de ĉiuj, kaj de la vero mem; kaj ni ja atestas; kaj vi scias, ke nia atesto estas vera.
13 Banyak yang ingin saya katakan kepadamu, tetetapi saya tidak ingin melakukannya secara tertulis.
Mi havis multon por skribi al vi; sed mi ne volas skribi al vi per inko kaj kano;
14 Saya berharap dapat bertemu kamu dengan segera sehingga kita dapat berbicara langsung. Damai sejahtera selalu menyertaimu! Teman-teman di sini mengirimkan salam untukmu. Tolong sampaikan salam kepada teman-teman kita di sana secara pribadi dengan namanya.
sed mi esperas vidi vin baldaŭ, kaj ni parolos vizaĝon kontraŭ vizaĝo. Paco al vi. Salutas vin la amikoj. Salutu laŭ nomo la amikojn.

< 3 Yohanes 1 >