< Kidung Agung 2 >

1 Aku hanya bunga mawar dari Saron, bunga bakung di lembah-lembah.
I am the rose of Sharon, the lily of the valleys.—
2 Seperti bunga bakung di tengah semak berduri, begitulah kekasihku di antara para putri.
Like the lily among the thorns, so is my beloved among the young maidens.—
3 Seperti pohon apel di tengah pohon-pohon di hutan, begitulah kekasihku di antara kaum pria. Aku senang bernaung di bawahnya, buah-buahnya manis rasanya.
Like the apple-tree among the trees of the forest, so is my friend among the young men: under his shadow do I ardently wish to sit, and his fruit is sweet to my palate.
4 Dibawanya aku ke ruang pesta, pandangannya padaku penuh cinta.
He brought me to the banqueting-house, and his banner over me was love.
5 Kuatkanlah aku dengan manisan buah anggur, segarkanlah aku dengan buah apel, sebab aku sakit asmara.
Strengthen me with flagons of wine, refresh me with apples; for sick of love am I.
6 Tangan kirinya menopang kepalaku, tangan kanannya memeluk aku.
Oh that his left hand might be under my head, and that his right might embrace me.
7 Berjanjilah, hai putri-putri Yerusalem, demi rusa-rusa dan kijang-kijang di padang, bahwa kamu takkan mengganggu cinta, sampai ia dipuaskan.
I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye awaken not, nor excite my love, till it please [to come of itself].—
8 Dengar! Kekasihku datang! Ia seperti anak rusa atau kijang. Melompat-lompat di gunung-gunung, meloncat-loncat di bukit-bukit. Lihat, di balik tembok ia berdiri, dengan matanya ia mencari; mengintip dari kisi-kisi jendela.
The voice of my friend! behold, there he cometh, leaping over the mountains, skipping over the hills.
9
My friend is like a roebuck or the fawn of the hinds: behold, there he standeth behind our wall, looking in at the windows, seeing through the lattice.
10 Dengar, kekasihku berbicara kepadaku.
My friend commenced, and said unto me, Rise thee up, my beloved, my fair one, and come along.
11 Lihat, musim dingin sudah lewat, musim hujan sudah berlalu.
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone its way.
12 Di ladang bunga-bunga bermekaran; musim memangkas telah tiba; bunyi tekukur terdengar di tanah kita.
The flowers are seen in the land; the time of the [birds'] singing is come, and the voice of the turtle-dove is heard in our land;
13 Pohon ara mulai berbuah, pohon anggur semerbak bunganya. Datanglah manisku, marilah jelitaku.
The fig-tree perfumeth its green figs, and the vines with young grapes give forth a [pleasant] smell. Arise thee, my beloved, my fair one, and come along.
14 O merpatiku di celah-celah batu, di persembunyian lereng-lereng yang terjal, biarlah aku melihat wajahmu, dan mendengar suaramu, sebab wajahmu elok, suaramu merdu.
O my dove, who art in the clefts of the rock, in the recesses of the cliffs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for thy voice is sweet, and thy countenance is comely.—
15 Tangkaplah rubah-rubah itu, rubah-rubah kecil yang merusak kebun anggur, sebab kebun anggur kami sedang berkembang.
Seize for us the foxes, the little foxes, that injure the vineyards; for our vineyards have young grapes.
16 Kekasihku milikku, dan aku miliknya, ia menggembalakan domba-dombanya di antara bunga-bunga bakung
My friend is mine, and I am his—that feedeth among the lilies.
17 sampai bertiup angin pagi yang melenyapkan kegelapan malam. Kembalilah, kekasihku, seperti kijang, seperti anak rusa di pegunungan Beter.
Until the day become cool, and the shadows flee away, turn about, my friend, and be thou like the roebuck or the fawn of the hinds upon the mountains of separation.

< Kidung Agung 2 >