< Roma 16 >

1 Saya ingin memperkenalkan saudari kita, Febe. Ia membantu jemaat di Kengkrea.
I commend to you our sister Phoebe, who is a minister of the church at Cenchrae.
2 Terimalah dia sebagai salah seorang dari umat Tuhan. Memang demikianlah orang-orang yang percaya kepada Allah harus menerima satu sama lain. Tolonglah dia, kalau ia memerlukan bantuan dari kalian, karena ia sendiri sudah membantu banyak orang--termasuk saya.
I beg you to give her a Christian welcome, as the saints should; and to assist her in any matter in which she may have need of you. For she herself has been made an overseer to many people, including myself.
3 Sampaikan salam saya kepada Priskila dan Akwila, rekan-rekan saya yang sama-sama bekerja untuk Kristus Yesus.
Salute Priscilla and Aquila, my fellow laborers in the cause of Jesus Christ,
4 Mereka hampir mati karena mau menyelamatkan saya. Saya berterima kasih kepada mereka--dan bukan saya saja, tetapi semua jemaat bangsa lain yang bukan Yahudi juga berterima kasih kepada mereka.
who risked their own lives to save mine; who are thanked not only by me,
5 Sampaikanlah juga salam saya kepada jemaat yang berkumpul di rumah mereka. Salam kepada Epenetus yang saya kasihi. Ialah orang yang pertama-tama percaya kepada Kristus di daerah Asia.
but by all the churches among the Gentiles. Salute likewise the church that meets in their home. Salute Epaenetus, my dearly beloved, the first man in Roman Asia to believe in Christ.
6 Salam saya juga kepada Maria. Ia sudah bekerja begitu keras untuk kalian.
Salute Mary, who toiled terribly for you;
7 Sampaikan juga salam saya kepada Andronikus dan Yunias. Mereka sesuku bangsa dengan saya dan pernah masuk penjara bersama-sama saya. Sebelum saya percaya kepada Kristus, mereka sudah lebih dahulu percaya. Mereka terkenal di antara para rasul.
and Andronicus and Junia, my kinsfolk and fellow prisoners, who are notable among the apostles, and who became Christians before I did.
8 Salam kepada Ampliatus, yang saya kasihi karena dia sama-sama dengan saya sudah bersatu dengan Tuhan.
Salute Amplias, my beloved in the Lord;
9 Sampaikan hormat saya kepada Urbanus, rekan kita yang bekerja bersama-sama dengan kita untuk Kristus. Juga hormat saya kepada Stakhis yang saya kasihi.
and Urbanus, my fellow toiler in Christ; and Stachys, my dear, dear friend.
10 Salam kepada Apeles. Kesetiaannya kepada Kristus sudah terbukti. Salam juga kepada keluarga Aristobulus,
Salute Apellas, tested and tried in Christ, and the household of Aristobulus,
11 dan kepada Herodion. Ia sesuku bangsa dengan saya. Juga salam kepada saudara-saudara seiman dalam keluarga Narkisus.
and Herodion, my kinsman. Salute the believing members of the household of Narcissus.
12 Salam saya kepada Trifena dan Trifosa yang bekerja keras melayani Tuhan, dan kepada Persis yang saya kasihi. Dia juga sudah bekerja keras untuk Tuhan.
Salute Trypheana and Tryphosa, who are ever toiling in the Lord. Salute dear Persis, who has toiled terribly in the Lord’s service.
13 Salam kepada Rufus dan ibunya, yang bagi saya seperti ibu saya sendiri. Rufus adalah orang pilihan Tuhan yang terpuji.
Salute Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 Sampaikanlah salam saya kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, dan semua saudara seiman yang bersama-sama dengan mereka.
Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are associated with them.
15 Salam kepada Filologus dan Yulia; kepada Nereus dan saudara perempuannya; kepada Olimpas dan kepada semua orang percaya yang bersama-sama dengan mereka.
Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, Olympas, and all the saints associated with them.
16 Bersalam-salamanlah secara mesra sebagai saudara Kristen. Semua jemaat Kristus menyampaikan salam mereka kepada Saudara-saudara.
Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
17 Saudara-saudara! Saya mohon dengan sangat: Hati-hatilah terhadap orang-orang yang menimbulkan perpecahan dan mengacaukan kepercayaan orang kepada Tuhan. Hal itu bertentangan dengan apa yang sudah diajarkan kepadamu. Jauhilah orang-orang seperti itu.
I exhort you, brothers, to keep watch of those who are causing the divisions among you, and occasions of stumbling, contrary to the teaching which you have learned.
18 Sebab orang-orang yang berbuat begitu bukannya bekerja untuk Kristus Tuhan kita, melainkan untuk memuaskan keinginan hati mereka sendiri. Dengan bujukan dan kata-kata yang manis, mereka menipu orang-orang yang tidak tahu apa-apa.
Turn away from them. For men of that stamp are not the slaves of Christ, but are slaves to their own appetites. By their smooth and fair speech they beguile the hearts of the innocent.
19 Semua orang sudah mengetahui bahwa kalian setia kepada pengajaran tentang Kabar Baik yang dari Allah. Dan saya senang atas hal itu mengenai kalian. Saya ingin supaya kalian bijaksana mengenai hal-hal yang baik, dan bodoh mengenai hal-hal yang jahat.
I say this, for the tidings of your obedience have been told throughout the world. On your own behalf, then, I rejoice; but I want you to be wise unto the good, but innocents in evil.
20 Allah yang memberi sejahtera kepada manusia, akan segera menempatkan Iblis di bawah kekuasaanmu dan menghancurkannya. Semoga Saudara-saudara selalu diberkati oleh Yesus Kristus Tuhan kita!
The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 Timotius, rekan saya, menyampaikan salamnya kepada kalian. Begitu juga Lukius, Yason dan Sosipater, yang sesuku bangsa dengan saya.
Timothy, my fellow worker, salutes you; so do my fellow countrymen Lucius, Jason, and Sosipater.
22 Yang menulis surat ini adalah saya, Tertius. Saya mengucapkan salam persaudaraan kepada kalian.
I, Tertius, who write this letter, salute you in the Lord.
23 Gayus mengirim salam kepadamu. Saya menumpang di rumahnya dan jemaat kami juga berbakti di situ. Erastus, kepala keuangan kota, mengirim salamnya kepadamu. Begitu juga saudara kita Kwartus.
Gaius, my host, and the host of the church, salutes you. Erastus, the treasurer of the city, salutes you, and so does brother Quartus.
24 (Semoga Tuhan kita Yesus Kristus memberkati Saudara semua. Amin.)
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all!
25 Terpujilah Allah! Ia berkuasa menguatkan iman Saudara sesuai dengan Kabar Baik dari Allah yang saya beritakan tentang Yesus Kristus. Saya memberitakan kabar itu sesuai dengan apa yang dinyatakan oleh Allah; yaitu tentang rencana Allah yang sudah berabad-abad lamanya tidak diketahui orang. (aiōnios g166)
Now I commend you to Him who is able to keep you stedfast, according to my gospel, and the proclamation of Jesus Christ, whereby is unveiled the secret truth which was kept secret through immemorial ages, (aiōnios g166)
26 Tetapi sekarang, atas perintah Allah yang abadi, rencana itu sudah dinyatakan dan diberitahukan kepada semua bangsa melalui tulisan-tulisan para nabi, supaya mereka semuanya percaya dan taat kepada Allah. (aiōnios g166)
but now has been brought to light, and by command of the eternal God made known to the Gentiles by the scriptures of the Prophets, so that the Gentiles might hold obedience of the faith. (aiōnios g166)
27 Dialah satu-satunya Allah, Ia mahabijaksana. Semoga Ia dijunjung tinggi selama-lamanya melalui Yesus Kristus! Amin. Hormat kami, Paulus, hamba Kristus Yesus. (aiōn g165)
Unto Him, the only wise God, through Jesus Christ, be glory forever. Amen. (aiōn g165)

< Roma 16 >