< Wahyu 14 >

1 Kemudian saya melihat, lalu nampak Anak Domba itu berdiri di atas Bukit Sion. Bersama Dia ada 144.000 orang yang pada dahi masing-masing tertulis nama-Nya dan nama Bapa-Nya.
And I saw, and behold, the Lamb stood on the mount Zion, and with him a hundred and forty-four thousand, that had his name and his Father’s name written in their foreheads.
2 Lalu saya mendengar suara dari langit menderu seperti bunyi air terjun yang besar dan seperti gemuruh guntur yang hebat. Suara itu terdengar seperti suara musik dari pemain-pemain kecapi yang sedang memainkan kecapinya.
And I heard a voice from heaven like the voice of many waters, and like the voice of loud thunder; and I heard the voice of harpers harping with their harps.
3 Di depan takhta dan keempat makhluk serta para pemimpin di sekeliling takhta itu, 144.000 orang itu menyanyikan suatu nyanyian yang baru. Nyanyian itu tidak dapat dipelajari oleh seorang pun selain oleh 144.000 orang itu yang sudah dibebaskan dari bumi.
And they sung a new song before the throne, and before the four living creatures, and the elders: and no one was able to learn the song, but the hundred and forty-four thousand that had been redeemed from the earth.
4 Mereka itu orang-orang yang tetap murni seperti perawan, karena tidak mengadakan hubungan dengan wanita. Mereka mengikuti Anak Domba itu ke mana saja ia pergi. Dari antara seluruh umat manusia, merekalah yang sudah dibebaskan sebagai persembahan pertama kepada Allah dan kepada Anak Domba.
These are they that were not defiled with women; for they are virgins; these are they that follow the Lamb wherever he goes: these were redeemed from among men, the first-fruits to God and to the Lamb.
5 Tidak pernah mereka berdusta; dan tidak ada cela sedikit pun pada mereka.
And in their mouth was found no guile; for they are blameless.
6 Lalu saya melihat seorang malaikat lain yang terbang tinggi di langit. Malaikat itu membawa berita tentang Kabar Baik yang abadi untuk disampaikan kepada manusia di bumi yaitu kepada semua bangsa, suku, bahasa dan negara. (aiōnios g166)
And I saw another angel flying in mid-heaven, having the eternal gospel to preach to those who dwell on the earth, even to every nation and tribe and tongue and people; (aiōnios g166)
7 Malaikat itu berseru dengan suara yang keras, "Takutlah kepada Allah, dan pujilah kebesaran-Nya! Sebab sudah waktunya Allah menghakimi manusia. Sembahlah Dia yang menjadikan langit, bumi, laut dan semua mata air!"
and he said with a loud voice: Fear God, and give glory to him, for the hour of his judgment has come; and worship him that made the heaven, and the earth, and the sea, and the fountains of waters.
8 Malaikat kedua menyusul malaikat yang pertama sambil berseru, "Sudah jatuh! Kota Babel yang besar sudah jatuh! Ia sudah membuat segala bangsa menjadi mabuk dengan air anggur--yaitu anggur dari nafsu cabulnya!"
And another angel followed, saying: Babylon the great has fallen, has fallen; because she has made all nations drink of the maddening wine of her lewdness.
9 Seorang malaikat ketiga menyusul dua malaikat itu, sambil berseru dengan suara yang keras, "Orang yang memuja binatang itu dengan patungnya, dan mempunyai tanda binatang itu pada dahi atau tangannya,
And the third angel followed them, saying, with a loud voice: If any one worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or on his hand, even he shall drink of the wine of the wrath of God, which is prepared without mixture in the cup of his indignation;
10 orang itu akan minum anggur Allah, yaitu anggur amarah-Nya yang sudah dituang-Nya ke dalam wadahnya, tanpa dikurangi sedikit pun! Semua orang itu akan disiksa di dalam api dan belerang di hadapan malaikat-malaikat suci dan di hadapan Anak Domba itu.
and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
11 Asap dari api yang menyiksa orang-orang itu akan mengepul terus-menerus untuk selama-lamanya. Siang malam tidak ada henti-hentinya mereka tersiksa, yaitu mereka yang menyembah binatang itu dan patungnya, semua orang yang mempunyai tanda nama binatang itu." (aiōn g165)
and the smoke of their torment ascends from age to age: and they who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name, have no rest day or night. (aiōn g165)
12 Dalam hal ini umat Allah yang taat kepada perintah-perintah Allah dan setia kepada Yesus, perlu menjadi tabah.
Here is the patience of the saints, who keep the commandments of God and the faith of Jesus.
13 Lalu saya mendengar suara dari surga berkata, "Tulislah ini: Mulai sekarang, berbahagialah orang-orang yang mati selagi melayani Tuhan!" "Benar!" jawab Roh Allah. "Mereka akan berhenti bekerja keras, karena hasil pelayanan mereka selalu akan menyertai mereka."
And I heard a voice from heaven, saying: Write, Blessed are the dead that die in the Lord from this time. Yes, says the Spirit, that they may rest from their labors, and their works do follow them.
14 Kemudian saya melihat, maka nampak suatu awan yang putih. Di atas awan itu duduk seorang yang kelihatannya seperti manusia. Di kepala-Nya ada sebuah mahkota emas, dan di tangan-Nya ada sebuah sabit yang tajam.
And I saw, and behold, a white cloud, and on the cloud sat one like the Son of man, who had on his head a crown of gold, and in his hand a sharp sickle.
15 Kemudian seorang malaikat lain keluar dari Rumah Allah. Dengan suara yang keras, ia berseru kepada Dia yang duduk di atas awan itu, "Ayunkanlah sabit-Mu itu dan tuailah sekarang, sebab sudah waktunya untuk panen; bumi sudah matang untuk dituai!"
And another angel came out of the temple, and cried with a loud voice to him that sat on the cloud: Thrust in your sickle and reap, for the time has come for you to reap, for the harvest of the earth is fully ripe.
16 Lalu Dia yang duduk di atas awan itu mengayunkan sabit-Nya ke bumi, maka bumi pun dituai.
And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth, and the earth was reaped.
17 Kemudian saya melihat seorang malaikat yang lain lagi keluar dari Rumah Allah di surga. Ia pun memegang sebuah sabit yang tajam.
And another angel came out of the temple that is in heaven, and he also had a sharp sickle.
18 Setelah itu, seorang malaikat lain, yang berkuasa atas api, datang dari mezbah. Dengan suara yang kuat ia berseru kepada malaikat yang memegang sabit yang tajam itu, "Ayunkanlah sabitmu itu dan keratlah buah-buah pohon anggur di bumi, karena buah-buahnya sudah matang!"
And another angel that had power over fire, came out from the altar; and he cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, and said: Thrust in your sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth, for its grapes are fully ripe.
19 Maka malaikat itu mengayunkan sabitnya ke bumi dan menyabit buah-buah anggur dari batangnya, lalu melemparkannya ke dalam alat pemeras anggur amarah Allah yang meluap-luap.
And the angel thrust in his sickle on the earth, and gathered the vine of the earth, and threw it into the great wine-press of the wrath of God.
20 Buah-buah anggur itu diperas di luar kota, dan dari alat pemeras anggur itu mengalirlah darah seperti sungai, sejauh tiga ratus kilometer, dan sedalam hampir dua meter.
And the wine-press was trodden without the city; and blood came out of the wine-press, even to the bridles of the horses, to the distance of a thousand and six hundred furlongs.

< Wahyu 14 >