< Mazmur 55 >

1 Untuk pemimpin kor. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud. Ya Allah, dengarlah doaku, jangan berpaling dari permohonanku.
Inclina ó Deus os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 Perhatikanlah aku dan jawablah aku, aku hancur karena kesusahanku.
Atende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruído,
3 Hatiku gelisah oleh ancaman musuh dan penindasan orang jahat. Sebab mereka menyusahkan hidupku, dan dengan marah memusuhi aku.
Pelo clamor do inimigo e por causa da opressão do ímpio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
4 Hatiku sangat gelisah, kengerian maut menghantui diriku.
O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
5 Aku diliputi kegentaran dan ketakutan, dicekam oleh perasaan seram.
Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
6 Ah, sekiranya aku bersayap seperti merpati, aku akan terbang mencari tempat yang tenang.
Pelo que disse: Oh! quem me dera asas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
7 Ya, aku akan terbang jauh sekali, dan berdiam di padang gurun.
Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
8 Aku akan bergegas mencari tempat berlindung terhadap badai dan angin ribut.
Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 Ya TUHAN, bingungkanlah musuh-musuhku, kacaukanlah percakapan mereka, sebab di kota kulihat kekerasan dan perkelahian.
Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 Siang malam mereka berkeliling, melakukan kejahatan dan menimbulkan kekacauan.
De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
11 Di mana-mana ada penghancuran; penindasan dan penipuan merajalela di pasar.
Maldade há dentro dela: astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 Sekiranya musuh yang mencela aku, aku masih bisa tahan. Sekiranya lawan yang menghina aku, aku masih bisa bersembunyi dari dia.
Pois não era um inimigo que me afrontava: então eu o houvera suportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido.
13 Tapi justru engkau, rekanku, sahabatku, kawan dekatku yang mengkhianati aku.
Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu intimo amigo.
14 Dahulu kita bergaul dengan ramah, dan biasa beribadat bersama-sama di Rumah Tuhan.
Consultávamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
15 Biarlah musuhku mati mendadak dan hidup-hidup turun ke dunia orang mati, sebab kejahatan ada di rumah mereka, di tengah-tengah mereka. (Sheol h7585)
A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque há maldade nas suas habitações e no meio deles. (Sheol h7585)
16 Tetapi aku berseru kepada Allah, TUHAN akan menyelamatkan aku.
Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Siang malam aku mengeluh dan menangis, dan Ia mendengar suaraku.
De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 Ia menyelamatkan aku dari serangan musuh, yang berduyun-duyun melawan aku.
Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
19 Allah yang memerintah dari kekal akan mendengar aku dan mengalahkan mereka. Sebab mereka tidak mau bertobat, dan tidak takut kepada Allah.
Deus ouvirá, e os afligirá, aquele que preside desde a antiguidade (Selah) porque não há neles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
20 Bekas kawanku menyerang teman-temannya, ia mengingkari janjinya.
Ele pôs as suas mãos naqueles que tem paz com ele: quebrou a sua aliança.
21 Kata-katanya halus merayu, tetapi dalam hatinya ada kebencian. Bicaranya lemah lembut, tetapi menusuk seperti pedang yang tajam.
As palavras da sua boca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: contudo, eram espadas nuas.
22 Serahkanlah kekhawatiranmu kepada TUHAN, maka Ia akan menopang engkau; sebab orang jujur tidak dibiarkan-Nya dikalahkan.
Lança a tua carga sobre o Senhor, e ele te susterá: não permitirá nunca que o justo seja abalado.
23 Tetapi Engkau, ya Allah, akan menjebloskan mereka ke dalam lubang yang paling dalam. Para penipu dan penumpah darah tak akan mencapai separuh umur mereka. Tetapi aku percaya kepada-Mu.
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

< Mazmur 55 >