< Mazmur 50 >

1 Mazmur Asaf. TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, berbicara; Ia berseru kepada seluruh bumi dari timur sampai ke barat.
Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
2 Dari Sion, kota yang paling indah, Allah tampil dengan bercahaya.
Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
3 Allah kita datang dan tidak tinggal diam, Ia didahului api yang menjilat-jilat, dan dikelilingi badai yang dahsyat.
L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
4 Ia memanggil langit dan bumi untuk menyaksikan dia mengadili umat-Nya.
Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
5 Kata-Nya, "Kumpulkanlah seluruh umat-Ku yang telah mengikat perjanjian dengan Aku, dan mengukuhkannya dengan kurban sembelihan."
Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
6 Langit mewartakan bahwa Allah mengadili umat-Nya, dan bahwa Ia sendiri hakimnya.
E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. (Sela)
7 "Dengarlah, umat-Ku, Aku mau berbicara, Israel, Aku mau bersaksi terhadap kamu; Aku ini Allah, Allahmu.
Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
8 Bukan karena kurbanmu Aku menuduh kamu; kurban bakaranmu selalu ada di hadapan-Ku.
Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
9 Aku tidak memerlukan sapi dari kandangmu, atau kambing dari kawanan ternakmu;
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
10 sebab semua binatang di hutan adalah milik-Ku, dan ternak di ribuan pegunungan.
perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
11 Semua burung di pegunungan milik-Ku juga, dan segala makhluk yang hidup di padang belantara.
Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
12 Kalau Aku lapar, tak perlu Kukatakan kepadamu, sebab bumi seisinya adalah milik-Ku.
Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
13 Aku tidak makan daging sapi jantan, tidak juga minum darah kambing jantan.
Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
14 Persembahkanlah kurban syukur kepada Allah, tepatilah janjimu kepada Yang Mahatinggi.
Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
15 Berserulah kepada-Ku di waktu kesesakan, Aku akan membebaskan kamu, dan kamu akan memuji Aku."
e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
16 Tetapi kepada orang jahat TUHAN berkata, "Engkau tidak berhak mengucapkan hukum-Ku, dan berbicara tentang perjanjian-Ku.
Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
17 Sebab engkau tak mau menerima teguran-Ku, dan menolak perintah-perintah-K
A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
18 Jika kaulihat seorang pencuri, kauikut dengan dia, dan engkau bergaul dengan orang-orang yang suka berzinah.
Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
19 Engkau selalu mengatakan yang jahat, dan selalu siap dengan tipu muslihat.
Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
20 Engkau terus memfitnah saudaramu, dan mengata-ngatai saudara kandungmu.
Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
21 Itulah yang kaulakukan, tetapi Aku diam saja, jadi kaupikir Aku seperti engkau. Tetapi sekarang Aku mencela engkau, dan semua itu Kujadikan nyata bagimu.
Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
22 Perhatikanlah, kamu yang lupa kepada Allah; jagalah jangan sampai kamu Kubinasakan, dan tidak ada yang menyelamatkan.
Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
23 Orang yang mempersembahkan syukur sebagai kurbannya, dialah yang menghormati Aku; dan kepada orang yang menyiapkan jalan akan Kutunjukkan keselamatan daripada-Ku."
Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.

< Mazmur 50 >