< Mazmur 49 >

1 Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,
Zwanini lokhu lonke bantu. Bekani indlebe lonke bakhileyo bomhlaba,
2 baik orang sederhana, maupun orang terkemuka, baik orang miskin, maupun orang kaya.
bonke abantukazana labaphakemeyo, abanothileyo labayanga, ndawonye.
3 Aku akan mengucapkan kata-kata bijaksana, buah pikiranku sangat dalam.
Umlomo wami uzakhuluma izinhlakanipho, lokuzindla kwenhliziyo yami kuzakuba yikuqedisisa.
4 Aku akan memperhatikan peribahasa, dan menerangkan artinya sambil memetik kecapi.
Ngizabeka indlebe yami kuso isaga, ngizavula ilibho lami ngechacho.
5 Aku tidak takut di waktu kesesakan, waktu aku dikepung oleh musuh yang jahat.
Ngizakwesabelani ensukwini zobubi, nxa ububi babagwenxi bami buzangihanqa.
6 Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya.
Abathemba ingcebo yabo, abazincoma ngobunengi benotho yabo,
7 Sesungguhnya tak seorang pun dapat menyelamatkan saudaranya, atau membayar tebusannya kepada Allah.
umuntu kasoze ahlenge lokuhlenga umfowabo, kasoze amnike uNkulunkulu inhlawulo yakhe,
8 Apa pun yang diberikannya tak akan mencukupi; terlalu mahal harga tebusan nyawanya,
(ngoba uhlengo lomphefumulo wabo luligugu, futhi luyaphela laphakade)
9 agar ia terhindar dari mati dan dapat hidup selamanya.
ukuze ahlale ephila phakade, angaboni ukubola.
10 Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain.
Ngoba ubona ukuthi abahlakaniphileyo bayafa, lokuthi isithutha kanye lesiphukuphuku bayabhubha, batshiyele inotho yabo abanye.
11 Mereka akan tinggal di kuburan selama-lamanya; itulah kediaman mereka untuk seterusnya, walaupun dahulu mereka memiliki banyak tanah.
Umcabango wabo wangaphakathi uyikuthi izindlu zabo zizakuba ngezaphakade, izindawo zabo zokuhlala zibe ngezezizukulwana, babize amazwe ngamabizo abo.
12 Manusia tak dapat hidup terus dalam kemewahan; seperti binatang, ia pun akan binasa.
Kodwa umuntu elodumo kayikuma, uyafanana lenyamazana ezibhubhayo.
13 Begitulah nasib orang yang mengandalkan dirinya, dan masa depan orang yang puas dengan perkataannya.
Le indlela yabo iyibuthutha babo; kube kanti ababalandelayo bathokoza ngomlomo wabo. (Sela)
14 Seperti domba, mereka ditentukan untuk mati; maut akan menjadi gembala mereka. Pagi-pagi mereka dikalahkan oleh orang jujur; tubuh mereka segera membusuk di dunia orang mati, jauh dari kediaman yang mewah. (Sheol h7585)
Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzabelusa; labaqotho bazababusa ekuseni, isimo sabo ngesokuqedwa lingcwaba ukuze bangabi lendawo yokuhlala. (Sheol h7585)
15 Tetapi Allah akan membebaskan aku, Ia akan melepaskan aku dari kuasa maut. (Sheol h7585)
Kodwa uNkulunkulu uzahlenga umphefumulo wami emandleni engcwaba, ngoba uzangemukela. (Sela) (Sheol h7585)
16 Jangan takut kalau seorang menjadi kaya, dan hartanya bertambah banyak.
Ungesabi nxa umuntu enotha, nxa udumo lwendlu yakhe lusanda;
17 Sebab waktu mati ia tak dapat membawa apa-apa, hartanya tak akan turun ke kubur bersama dia.
ngoba ekufeni kwakhe kayikuthatha lutho, udumo lwakhe kaluyikwehla lumlandele.
18 Bahkan apabila seorang beruntung dalam hidupnya, dan disanjung-sanjung karena keberhasilannya,
Lanxa empilweni yakhe wabusisa umphefumulo wakhe, njalo bakudumisa nxa uzenzela okuhle,
19 ia akan menyusul nenek moyangnya juga ke tempat yang gelap untuk selama-lamanya.
uzakuya esizukulwaneni saboyise, kabayikubona ukukhanya kuze kube phakade.
20 Manusia tak dapat terus hidup dalam kemewahan, seperti binatang, ia pun akan binasa.
Umuntu olodumo, engaqedisisi, unjengezinyamazana ezibhubhayo.

< Mazmur 49 >