< Mazmur 45 >

1 Mazmur kaum Korah. Nyanyian kasih. Untuk pemimpin kor. Menurut paduan nada: Bunga bakung. Kata-kata indah meluap dari hatiku, kupersembahkan laguku kepada raja. Laksana pena seorang pujangga mahir, lidahku siap mengucapkan syair.
Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved. My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly.
2 Engkau yang paling tampan di antara manusia, kata-katamu penuh kebaikan, sebab itu engkau diberkati Allah untuk selama-lamanya.
Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever.
3 Ikatkan pedangmu di pinggang, hai raja perkasa, engkau sangat agung dan semarak!
Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty.
4 Majulah dengan gagah menuju kejayaan memperjuangkan kebenaran dan keadilan yang lembut; dengan kekuatanmu rebutlah kemenangan yang besar!
With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully.
5 Panahmu yang tajam menembus jantung musuhmu, bangsa-bangsa jatuh di depan kakimu.
Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king’s enemies.
6 Allah memberi engkau kuasa untuk memerintah, kuasamu bertahan untuk selama-lamanya; dengan adil engkau memerintah rakyatmu.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness.
7 Engkau mencintai yang benar dan membenci yang jahat; sebab itu, Allah, Allahmu telah memilih engkau, dan membahagiakan engkau melebihi raja-raja lainnya.
Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 Pakaianmu berbau mur, gaharu dan cendana; pemain musik di istana gading membuat engkau gembira.
Myrrh and stacte and cassia perfume thy garments, from the ivory houses: out of which
9 Di antara dayang-dayang istana terdapat putri-putri raja. Di kanan takhta berdiri permaisuri dengan perhiasan emas murni.
The daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety.
10 Hai Putri, dengarlah kata-kataku, lupakanlah bangsa dan kaum kerabatmu.
Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father’s house.
11 Kecantikanmu memikat hati raja, ia tuanmu, tunduklah kepadanya.
And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore.
12 Penduduk Tirus membawa persembahan bagimu; orang kaya berusaha mengambil hatimu.
And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance.
13 Putri raja masuk dengan penuh semarak, gaunnya bersulam emas.
All the glory of the king’s daughter is within in golden borders,
14 Dengan pakaian beraneka warna ia diarak kepada raja, diiringi para perawan, teman-temannya, mereka juga untuk raja.
Clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee.
15 Mereka bersorak-sorai dengan gembira waktu diantar masuk ke dalam istana raja!
They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king.
16 Engkau, rajaku, akan mendapat banyak putra untuk menduduki takhta nenek moyangmu. Mereka akan kaujadikan penguasa atas seluruh bumi.
Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.
17 Dengan lagu ini kumasyhurkan engkau turun-temurun bangsa-bangsa akan memuji engkau selama-lamanya.
They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever.

< Mazmur 45 >