< Mazmur 119 >

1 Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Mazmur 119 >