< Mazmur 119 >

1 Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
2 Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
3 Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
4 Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
5 Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
6 Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
7 Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
8 Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
9 Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
10 Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
11 Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
12 Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
13 Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
14 Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
15 Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
16 Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
17 Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
18 Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
19 Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
20 Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
21 Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
22 Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
23 Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
24 Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
25 Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
26 Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
27 Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
28 Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
29 Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
30 Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
31 Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
32 Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
33 TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
34 Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
35 Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
36 Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
`Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
37 Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
38 Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
39 Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
40 Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
41 Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
42 Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
43 Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
44 Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
45 Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
46 Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
47 Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
48 Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
49 Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
50 Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
51 Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
52 Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
53 Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
54 Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
55 Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
56 Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
57 Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
58 Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
59 Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
60 Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
61 Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
62 Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
63 Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
64 Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
65 Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
66 Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
67 Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
68 Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
69 Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
70 Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
71 Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
72 Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
73 Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
74 Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
75 Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
76 Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
77 Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
78 Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
79 Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
80 Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
81 Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
82 Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
83 Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
84 Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
85 Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
86 Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
87 Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
88 Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
89 TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
90 Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
91 Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
92 Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
93 Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
94 Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
95 Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
96 Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
97 Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
98 Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
99 Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
100 Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
101 Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
102 Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
103 Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
104 Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
105 Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
106 Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
107 Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
108 Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
110 Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
111 Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
112 Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
113 Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
114 Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
115 Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
116 Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
117 Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
118 Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
119 Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
120 Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
121 Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
122 Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
123 Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
124 Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
125 Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
126 TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
127 Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
128 Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
129 Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
130 Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
131 Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
133 Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
134 Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
135 Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
136 Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
137 Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
138 Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
139 Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
140 Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
142 Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
144 Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
145 Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
147 Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
148 Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
149 Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
150 Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
151 Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
152 Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
153 Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
154 Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
155 Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
156 Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
157 Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
158 Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
159 Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
160 Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
161 Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
162 Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
163 Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
164 Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
165 Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
166 Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
167 Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
168 Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
169 Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
170 Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
171 Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
172 Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
173 Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
174 Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
175 Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.

< Mazmur 119 >