< Mazmur 109 >

1 Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
MAIN Kot, me i kin kapikapina, kom der kotin japaimokid!
2 Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
Pwe au en me doo jan Kot, o me kin kotaue jara don ia, re lokelokaia on ia ki lo likam.
3 Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
Re lokaia jued on ia waja karoj, o pei on ia ni jo karepa
4 Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
Ni ai pok on ir, re kin imwintiti on ia; a nai kin poten kapakap.
5 Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
Irail depukki ai me mau me jued, o re kin tata kin ia ni ai pok on ir.
6 Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
Kotin kajapwiladan i me doo jan Kot amen, pwen a jaunkapun o me palian I, en mi ni pali maun a.
7 Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
Ma a pan pakajau, a pan pakadeikada, pil a kapakap en kadipala i.
8 Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
A ran akan en malaulaula, o a koa en ko on amen.
9 Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
Na jeri kan en japoupou, o a paud en li odi amen.
10 Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
Na jeri kan en janjarwaru jili o wia poekipoek, o re rapaki kan ar mana, doo jan nan moan im arail.
11 Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
Me norok moni en pitia jan i a meakoaroj, o men wai en kulia jan i a dipijou kan.
12 Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
O jota me pan kadek on i, o jota me pan jauja na japoupou kan.
13 Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
Kadaudok a en kokoka jan; o mar arail en niki jan nin di kaieu.
14 Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
Japun en jam a ko en janjal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
15 Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
Ieowa en kotin majamajan irail ajau karoj, o kataman parail en niki jan in jappa.
16 Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
Pweki a jota man kadek, pwe a pakipaki me luet o jamama, o me injenjued, pwen kamela i.
17 Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
O a inon ion en riala; ari en lel on! O a jota injenoki kapai, ari, en doo jan i!
18 Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
A kapwateki me jued duata a likau, ari me jued en kolon lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
19 Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
Me jued en rajon a likau pup, me a kin likauwiada, o rajon men pirapir me a kin pirapireki.
20 TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
Iduen Ieowa pan kotin pwain on me palian ia, o me kin lokaia jued duen nai.
21 Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
A komui, Main Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalanan kajampwal, dore ia la!
22 Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
Pwe nai me luet o jamama, o nan monion i olar.
23 Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
I kin tanwei dueta mota, o i pan kamajak wei dueta manjiek amen.
24 Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
Na i kat luete kilar kaijejol, o uduk ai tikitikilar;
25 Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
O i wialar men lalaue re’rail; ni ar kilan ia, re kin due duailok!
26 Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
Main Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalanan!
27 Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
Pwe ren aja, mepukat tapi jan ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
28 Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe japwilim omui ladu en pereperen.
29 Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
Re kotin wiai on ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren purion nan me jued dueta likau pup.
30 Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapina i nan pun en me toto.
31 Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.
Pwe a kotikot ni pali maun en me jamama, pwen dorela i jan ir, me kadeikada i, en kamela.

< Mazmur 109 >