< Mazmur 107 >

1 "Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi."
Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Katakanlah itu berulang-ulang, hai kamu yang sudah diselamatkan dari kesusahan.
Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 Kamu sudah dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri asing, dari timur dan barat, utara dan selatan.
E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Mereka kelaparan dan kehausan dan kehilangan segala harapan.
Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
7 Ia membimbing mereka melalui jalan yang lurus ke tempat kediaman di kota.
E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Sebab Ia memuaskan orang yang haus, dan melimpahi orang lapar dengan segala yang baik.
Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
10 Ada yang meringkuk di dalam kegelapan, orang tahanan yang menderita dalam belenggu besi,
Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 sebab mereka telah berontak terhadap Allah dan tidak mengindahkan perintah Yang Mahatinggi.
Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
12 Ia meremukkan hati mereka dengan kerja berat; mereka jatuh dan tak ada yang menolong.
Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
14 Ia membawa mereka keluar dari kegelapan, dan mematahkan belenggu mereka.
Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Sebab Ia merobohkan pintu-pintu tembaga, dan meremukkan palang-palang besi.
Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Ada yang dungu dan menderita karena dosa-dosa mereka, serta disiksa karena kesalahan mereka.
Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
18 Mereka muak terhadap segala makanan, ajal mereka sudah dekat.
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
20 Ia menyembuhkan mereka dengan perintah-Nya, dan meluputkan mereka dari liang kubur.
Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Biarlah mereka bersyukur dengan membawa persembahan, dan mewartakan perbuatan-Nya dengan lagu-lagu gembira.
E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas.
Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan.
Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Atas perintah-Nya bertiuplah angin topan dan menggelorakan ombak-ombak.
Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Kapal-kapal terangkat tinggi ke udara, lalu dihempaskan ke dasar samudra. Orang-orang kehilangan keberanian menghadapi bahaya sebesar itu.
Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
29 Badai yang mengamuk disuruh-Nya diam, ombak-ombak pun menjadi tenang.
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
30 Mereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.
Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Sungai-sungai diubah-Nya menjadi padang gurun mata air menjadi tanah yang gersang.
Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
34 Tanah subur dijadikan-Nya padang asin, karena kejahatan orang-orang yang mendiaminya.
A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Orang-orang lapar ditempatkan-Nya di sana; mereka mendirikan kota untuk kediaman mereka.
E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Mereka menaburi ladang-ladang dan menanam pohon anggur, lalu mengumpulkan hasil yang berlimpah.
E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 TUHAN menganugerahi mereka banyak anak, dan hewan mereka terus berkembang biak.
Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Tetapi mereka dikalahkan dan tinggal sedikit karena sengsara dan penindasan yang kejam.
Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
40 TUHAN merendahkan para penguasa mereka, dan menyuruh mereka mengembara di padang belantara yang tidak ada jalannya.
Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Tetapi orang miskin dibebaskan-Nya dari kesusahan mereka, keluarga mereka bertambah seperti kawanan domba.
Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Orang jujur melihatnya dan bergembira, tetapi orang jahat dibungkamkan.
Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
43 Semoga orang bijaksana memikirkan semua hal itu dan mengakui bahwa TUHAN tetap mengasihi.
Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

< Mazmur 107 >