< Amsal 1 >

1 Inilah petuah-petuah dari Salomo putra Daud, raja Israel.
Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
2 Tujuannya ialah untuk menolong orang mengetahui bagaimana menjadi bijaksana, dan tahu tata tertib hidup serta dapat memahami ungkapan-ungkapan yang mengandung arti yang dalam.
чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
3 Petuah-petuah ini mengajar bagaimana orang dapat hidup dengan bijaksana, jujur, adil dan benar.
усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
4 Orang yang tidak berpengalaman diajarnya sehingga mempunyai pikiran yang tajam, dan orang muda diajarnya menjadi orang yang pandai dan dapat berpikir secara dewasa.
простым дать смышленость, юноше - знание и рассудительность;
5 Dengan petuah-petuah ini orang bijaksana pun akan bertambah pengetahuannya, dan orang yang telah berpendidikan akan mendapat bimbingan.
послушает мудрый - и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
6 Dengan demikian mereka dapat menyelami arti yang tersembunyi di dalam petuah dan memahami ucapan-ucapan orang bijaksana serta masalah-masalah yang diajukan oleh mereka.
чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
7 Untuk memperoleh ilmu sejati, pertama-tama orang harus mempunyai rasa hormat dan takut kepada TUHAN. Orang bodoh tidak menghargai hikmat dan tidak mau diajar.
Начало мудрости страх Господень; доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу - начало разумения; глупцы только презирают мудрость и наставление.
8 Perhatikanlah apa yang dikatakan ayah ibumu kepadamu, anakku,
Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
9 sebab ajaran-ajaran mereka menambah budi baikmu seperti hiasan kepala dan kalung memperindah rupamu.
потому что это - прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
10 Kalau orang berdosa membujuk engkau, anakku, janganlah turuti bujukan mereka.
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
11 Seandainya mereka berkata, "Ayo, mari kita mencari orang dan mengeroyok dia. Untuk iseng-iseng, mari kita menyerang orang yang tak bersalah.
если будут говорить: “Иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
12 Sekarang mereka hidup senang dan sehat, tapi nanti mereka akan menjadi seperti orang yang setengah mati. (Sheol h7585)
живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу; (Sheol h7585)
13 Kita ambil barang-barang mereka yang berharga, supaya rumah kita penuh dengan barang rampasan.
наберем всякого драгоценного имущества, наполним дома наши добычею;
14 Mari ikut! Nanti hasil curiannya kita bagi rata!"
жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас”, -
15 Janganlah ikut dengan orang-orang yang demikian, anakku! Jauhilah mereka.
сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
16 Mereka tidak dapat tinggal diam kalau belum berbuat jahat. Mereka ingin cepat-cepat membunuh.
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
17 Sedangkan burung pun tidak akan masuk ke dalam jaring yang dibentangkan di depan matanya,
В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
18 tetapi orang-orang jahat itu malah memasang jerat untuk dirinya sendiri--jerat yang akan mencelakakan mereka.
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
19 Memang, orang yang mencari nafkah dengan memakai kekerasan akan membayarnya dengan nyawanya sendiri.
Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
20 Dengarlah! Hikmat memanggil di jalan-jalan dan berteriak di lapangan-lapangan!
Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
21 Ia berseru di pintu-pintu gerbang dan di tempat-tempat yang ramai:
в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
22 "Hai orang-orang bebal! Sampai kapan kamu mau tetap demikian? Kapan tiba waktunya kamu berhenti meremehkan pengetahuan dan menolak pelajaran?
“Доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
23 Dengarkanlah aku apabila aku menegurmu, maka kepadamu akan kunyatakan isi hatiku dan kuajarkan pengetahuanku.
Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
24 Kamu sudah kupanggil, namun kamu menolak dan tak mau menghiraukan.
Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
25 Semua nasihatku kamu abaikan dan teguranku kamu tolak.
и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
26 Karena itu, kalau kamu celaka, aku akan menertawakan kamu. Apabila kamu ketakutan, aku akan mengejek kamu.
За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;
27 Ya, aku akan mengejek kamu apabila kamu cemas dan menderita karena ditimpa bencana yang datang seperti badai.
когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
28 Pada waktu itu kamu akan memanggil aku, tetapi aku tak akan menyahut. Kamu akan mencari aku ke mana-mana tetapi tak akan menemukan aku.
Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
29 Kamu seperti orang yang tak pernah suka mendapat pengetahuan, dan enggan mentaati TUHAN.
За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
30 Kamu tidak pernah mau menerima nasihat-nasihatku atau memperhatikan teguran-teguranku.
не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
31 Karena itu, kamu akan merasakan akibat dari perbuatan-perbuatanmu dan rencana-rencanamu yang buruk.
за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
32 Orang yang tak berpengalaman akan mati karena mengabaikan aku, dan orang bodoh akan hancur karena tak menghiraukan aku.
Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,
33 Tetapi orang yang mendengarkan aku akan terpelihara. Ia hidup dengan aman dan tak perlu takut."
а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла”.

< Amsal 1 >