< Amsal 8 >

1 Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
智慧は呼はらざるか 聰明は聲を出さざるか
2 Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
3 Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 "Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
7 Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
8 Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
我によりて主たる者および牧伯たちなど凡て地の審判人は世ををさむ
17 Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
わが果は金よりも精金よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし前に我すでに生れたり
26 sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元をも造り給はざりし時なり
27 Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
敎をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり

< Amsal 8 >