< Amsal 7 >

1 Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
2 Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
3 Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
4 Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
5 Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
6 Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
For I look out of the window of my house through the lattice,
7 Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
And I see little ones, I behold a foolish young man,
8 Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
9
In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
10 Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
And behold a woman meeteth him in harlot’s attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
13 Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
14 "Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
15 Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
16 Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
17 dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
19 Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
20 Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
21 Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
22 Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
23 sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
24 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
25 Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
26 sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
27 Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian. (Sheol h7585)
Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death. (Sheol h7585)

< Amsal 7 >