< Amsal 6 >

1 Anakku, barangkali kau pernah berjanji kepada seseorang untuk menanggung utangnya.
[My] son, if you become surety for your friend, you shall deliver your hand to an enemy.
2 Dan boleh jadi kau telah terjerat oleh kata-katamu dan terjebak oleh janjimu sendiri.
For a man's own lips become a strong snare to him, and he is caught with the lips of his own mouth.
3 Kalau benar begitu, anakku, engkau sudah berada dalam kekuasaan orang itu. Tetapi inilah caranya kau dapat lolos: cepatlah pergi kepada orang itu; mintalah dengan sangat supaya ia mau membebaskan engkau.
[My] son, do what I command you, and deliver yourself; for on your friend's account you are come into the power of evil [men]: faint not, but stir up even your friend for whom you are become surety.
4 Janganlah pergi tidur dahulu, dan jangan beristirahat.
Give not sleep to your eyes, nor slumber with your eyelids;
5 Lepaskanlah dirimu dari perangkap itu seperti burung atau kijang melepaskan diri dari pemburu.
that you may deliver yourself as a doe out of the toils, and as a bird out of a snare.
6 Orang yang malas harus memperhatikan cara hidup semut dan belajar daripadanya.
Go to the ant, O sluggard; and see, and emulate his ways, and become wiser than he.
7 Semut tidak punya pemimpin, tidak punya penguasa atau pengawas,
For whereas he has no husbandry, nor any one to compel him, and is under no master,
8 tetapi selama musim menuai mereka mengumpulkan bekal untuk musim paceklik.
he prepares food for himself in the summer, and lays by abundant store in harvest. Or go to the bee, and learn how diligent she is, and how earnestly she is engaged in her work; whose labors kings and private men use for health, and she is desired and respected by all: though weak in body, she is advanced by honouring wisdom.
9 Sampai kapan si pemalas itu mau tidur? Kapankah ia mau bangun?
How long will you lie, O sluggard? and when will you awake out of sleep?
10 Ia duduk berpangku tangan untuk beristirahat, dan ia berkata, "Ah, aku tidur sejenak, aku mengantuk."
You sleep a little, and you rest a little, and you slumber a short [time], and you fold your arms over your breast a little.
11 Tetapi sementara ia tidur, ia ditimpa kekurangan dan kemiskinan yang datang seperti perampok bersenjata.
Then poverty comes upon you as an evil traveller, and lack as a swift courier: but if you be diligent, your harvest shall arrive as a fountain, and poverty shall flee away as a bad courier.
12 Orang jahat dan kurang ajar membohong ke mana-mana.
A foolish man and a transgressor goes in ways that are not good.
13 Ia bermain mata dan membuat isyarat untuk menipu.
And the same winks with the eye, and makes a sign with his foot, and teaches with the beckonings of his fingers.
14 Pikirannya yang busuk penuh dengan rencana jahat dan menimbulkan pertengkaran di mana-mana.
[His] perverse heart devises evils: at all times such a one causes troubles to a city.
15 Semuanya itu akan menyebabkan kecelakaan menimpa dirinya dengan tiba-tiba, dan ia hancur sama sekali.
Therefore his destruction shall come suddenly; overthrow and irretrievable ruin.
16 Ada tujuh perkara yang dibenci TUHAN dan tak dapat dibiarkan-Nya: Sikap yang sombong, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah, otak yang merencanakan hal-hal jahat, kaki yang bergegas menuju kejahatan, saksi yang terus-terusan berdusta, dan orang yang menimbulkan permusuhan di antara teman.
For he rejoices in all things which God hates, and he is ruined by reason of impurity of soul.
The eye of the haughty, a tongue unjust, hands shedding the blood of the just;
and a heart devising evil thoughts, and feet hastening to do evil, —[are hateful to God].
An unjust witness kindles falsehoods, and brings on quarrels between brethren.
20 Anakku, lakukanlah apa yang diperintahkan ayahmu, dan jangan lupa akan nasihat-nasihat ibumu.
[My] son, keep the laws of your father, and reject not the ordinances of your mother:
21 Ingatlah selalu kata-kata mereka dan simpanlah itu di dalam hatimu.
but bind them upon your soul continually, and hang them as a chain about your neck.
22 Ajaran-ajaran mereka akan membimbing engkau dalam perjalanan, menjaga engkau pada waktu malam, dan memberi petunjuk kepadamu pada waktu engkau bangun.
Whenever you walk, lead this along and let it be with you; that it may talk with you when you wake.
23 Petunjuk-petunjuk orang tuamu bagaikan lampu yang terang; teguran mereka menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
For the commandment of the law is a lamp and a light; a way of life; reproof also and correction:
24 Dengan demikian engkau dijauhkan dari perempuan-perempuan nakal, dan dari rayuan-rayuan berbisa istri orang lain.
to keep you continually from a married woman, and from the calumny of a strange tongue.
25 Janganlah engkau tergoda oleh kecantikan mereka, jangan terpikat oleh mata mereka yang merayu.
Let not the desire of beauty overcome you, neither be you caught by your eyes, neither be captivated with her eyelids.
26 Pelacur dapat disewa seharga makanan sepiring, tetapi berzinah dengan istri orang lain harus dibayar dengan nyawa.
For the value of a harlot is as much as of one loaf; and a woman hunts for the precious souls of men.
27 Dapatkah orang memangku api tanpa terbakar bajunya?
Shall any one bind fire in his bosom, and not burn his garments?
28 Dapatkah orang menginjak bara api tanpa terbakar kakinya?
or will any one walk on coals of fire, and not burn his feet?
29 Itu sama bahayanya dengan menggauli istri orang lain. Siapa melakukannya tak akan luput dari hukuman.
So is he that goes in to a married woman; he shall not be held guiltless, neither any one that touches her.
30 Kalau orang mencuri makanan, sekalipun karena lapar, ia akan dihina.
It is not to be wondered at if one should be taken stealing, for he steals that when hungry he may satisfy his soul:
31 Dan jika ia tertangkap ia harus membayar kembali tujuh kali lipat; untuk itu ia harus kehilangan semua harta miliknya.
but if he should be taken, he shall repay sevenfold, and shall deliver himself by giving all his goods.
32 Tetapi bagaimanakah dengan orang laki-laki yang berzinah? Ia merusak dirinya sendiri! Bodoh sekali dia!
But the adulterer through lack of sense procures destruction to his soul.
33 Ia akan disiksa dan dicemooh. Namanya akan menjadi cemar untuk selama-lamanya.
He endures both pain and disgrace, and his reproach shall never be wiped off.
34 Sebab, dengan perbuatannya itu suami wanita itu menjadi cemburu, sehingga kemarahannya meluap-luap. Dan apabila ia membalas dendam, ia tak akan mempunyai belas kasihan.
For the soul of her husband is full of jealousy: he will not spare in the day of vengeance.
35 Ia tak bisa dibujuk dengan uang; hadiah sebanyak apa pun tak bisa meredakan kemarahannya.
He will not forego [his] enmity for any ransom: neither will he be reconciled for many gifts.

< Amsal 6 >