< Amsal 5 >

1 Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
Synu mój, zważaj na moją mądrość i nakłoń twego ucha ku mojemu rozumowi;
2 supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
Abyś zachował rozwagę i [aby] twoje wargi strzegły wiedzy.
3 Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
Bo wargi obcej kobiety ociekają miodem, a jej usta gładsze są niż oliwa;
4 tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
Lecz jej koniec jest gorzki jak piołun, ostry jak miecz obosieczny.
5 Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut. (Sheol h7585)
Jej nogi zstępują do śmierci, jej kroki prowadzą do piekła. (Sheol h7585)
6 Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
Abyś nie rozważał ścieżki życia, jej drogi są [tak] niestałe, [że] nie poznasz [ich].
7 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie i nie odstępujcie od słów moich ust.
8 Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
Oddal od niej swą drogę i nie zbliżaj się do drzwi jej domu;
9 Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
Abyś nie oddał obcym twojej sławy, a twoich lat okrutnikowi;
10 Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
Aby obcy nie nasycili się twoim dobytkiem, a twój dorobek [nie został] w cudzym domu;
11 Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
I abyś nie jęczał u kresu swych dni, gdy twoja skóra i ciało będą zniszczone;
12 Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
I nie musiał powiedzieć: O, jakże nienawidziłem karności i moje serce gardziło upomnieniem!
13 Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
Nie słuchałem głosu moich wychowawców i nie nakłaniałem ucha ku tym, którzy mnie nauczali!
14 Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
O mało co nie wpadłem we wszelkie nieszczęście wśród zebrania i zgromadzenia.
15 Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
Pij wodę z własnego zdroju i wody płynące z twojego źródła!
16 Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
Niech rozproszą się twoje źródła, a po ulicach strumienie wód.
17 Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
Niech należą tylko do ciebie, a nie do obcych wraz z tobą.
18 Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
Niech twój zdrój będzie błogosławiony i ciesz się żoną twojej młodości.
19 gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
[Niech będzie jak] wdzięczna łania i rozkoszna sarna; niech jej piersi zawsze cię nasycają, nieustannie zachwycaj się jej miłością.
20 Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
Dlaczego, synu mój, masz zachwycać się obcą kobietą i obejmować piersi cudzej?
21 TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
Gdyż drogi człowieka są przed oczami PANA [i] waży [on] wszystkie jego ścieżki.
22 Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
Niegodziwego schwytają jego własne nieprawości i uwikła się w powrozy swego grzechu.
23 Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.
Umrze z braku karności i będzie błądził z powodu swojej wielkiej głupoty.

< Amsal 5 >