< Amsal 5 >

1 Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
My son, attend unto my wisdom; to my understanding incline thou thy ear:
2 supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
That thou mayest observe discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
For as of fine honey drop the lips of an adulterous woman, and smoother than oil is her palate;
4 tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
But her end is bitter as wormwood, it is sharp as a two-edged sword.
5 Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut. (Sheol h7585)
Her feet go down to death, her steps take firm hold on the nether world: (Sheol h7585)
6 Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
So that she cannot balance the path of life; her tracks are unsteady, and she knoweth it not.
7 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
And now, O ye children, hearken unto me, and depart not from the sayings of my mouth.
8 Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
Remove far from her thy way, and come not nigh to the door of her house;
9 Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
That thou mayest not give up unto others thy vigor, and thy years unto the cruel;
10 Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
That strangers may not satisfy themselves with thy strength, and with thy exertions, in the house of an alien:
11 Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
While thou moanest at thy end, when thy flesh and thy body are coming to their end,
12 Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
And thou sayest, How have I hated correction, and how hath my heart rejected reproof;
13 Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
While I hearkened not to the voice of my instructors, and to my teachers I inclined not my ear;
14 Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
But little more was wanting, and I had been in all [kinds of] unhappiness in the midst of the congregation and assembly.
15 Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
Drink water out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
16 Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
So will thy springs overflow abroad; and in the open streets will be thy rivulets of water;
17 Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
They will be thy own only, and not those of strangers with thee.
18 Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
Thy fountain will be blessed: and rejoice with the wife of thy youth, —
19 gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
The lovely gazelle and the graceful chamois: let her bosom satisfy thee abundantly at all times; with her love be thou ravished continually.
20 Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
And why wilt thou, my son, be ravished with an adulteress, and embrace the bosom of an alien woman?
21 TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
For before the eyes of the Lord are the ways of man, and all his tracks doth he weigh in the balance.
22 Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
His own iniquities will truly catch the wicked, and with the cords of his sin will he be held firmly.
23 Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.
He will indeed die for want of correction; and through the abundance of his folly will he sink into error.

< Amsal 5 >