< Amsal 30 >

1 Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
ヤケの子アグルの語なる箴言 かれイテエルにむかひて之をいへり 即ちイテエルとウカルとにいへる所のものなり
2 Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
我は人よりも愚なり 我には人の聰明あらず
3 Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
我いまた智慧をならひ得ず またいまだ至聖きものを暁ることをえず
4 Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
天に昇りまた降りし者は誰か 風をその掌中に聚めし者は誰か 水を衣につつみし者は誰か 地のすべての限界を定めし者は誰か その名は何ぞ その子の名は何ぞ 汝これを知るや
5 Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
神の言はみな潔よし 神は彼を賴むものの盾なり
6 Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
汝その言に加ふること勿れ 恐くは彼なんぢをせめ 又なんぢを謊る者となしたまはん
7 "Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
われ二の事をなんぢに求めたり 我が死ざる先にこれをたまへ
8 Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
即ち虚假と謊言とを我より離れしめ 我をして貧からしめずまた富しめず 惟なくてならぬ糧をあたへ給へ
9 Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
そは我あきて神を知ずといひヱホバは誰なりやといはんことを恐れ また貧くして窃盗をなし我が神の名を汚さんことを恐るればなり
10 Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
なんぢ僕をその主に讒ることなかれ 恐くは彼なんぢを詛ひてなんぢ罪せられん
11 Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
その父を詛ひその母を祝せざる世類あり
12 Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
おのれの目に自らを潔者となして尚その汚穢を滌はれざる世類あり
13 Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
また一の世類あり 嗚呼その眼はいかに高きぞや その瞼は昂れり
14 Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
その歯は劍のごとく その牙は刃のごとき世類あり 彼等は貧き者を地より呑み 窮乏者を人の中より食ふ
15 Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
蛭に二人の女あり 與ヘよ與へよと呼はる 飽ことを知ざるもの三あり 否な四あり皆たれりといはず
16 dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana. (Sheol h7585)
即ち陰府姙まざる胎水に滿されざる地 足りといはざる火これなり (Sheol h7585)
17 Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
おのれの父を嘲り母に從ふことをいやしとする眼は 谷の鴉これを抜いだし鷲の雛これを食はん
18 Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
わが奇とするもの三あり否な四あり共にわが識ざる者なり
19 burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
即ち空にとぷ鷲の路 磐の上にはふ蛇の路 海にはしる舟の路 男の女にあふの路これなり
20 Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
淫婦の途も亦しかり 彼は食ひてその口を拭ひ われ惡きことを爲ざりきといふ
21 Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
地は三の者によりて震ふ否な四の者によりて耐ることあたはざるなり
22 seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
即ち僕たるもの王となるに因り愚なるもの糧に飽るにより
23 seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
厭忌はれたる婦の嫁ぐにより婢女その主母に續に因りてなり
24 Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
地に四の物あり微小といへども最智し
25 Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
蟻は力なき者なれどもその糧を夏のうちに備ふ
26 Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
山鼠ば強からざれどもその室を磐につくる
27 Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
蝗は王なけれどもみな隊を立ていづ
28 Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
守宮は手をもてつかまり王の宮にをる
29 Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
善あゆむもの三あり否な四あり皆よく歩く
30 Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
獣の中にて最も強くもろもろのものの前より退かざる獅子
31 kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
肚帶せし戰馬 牡野羊 および當ること能はざる王これなり
32 Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
汝もし愚にして自から高ぶり或は惡きことを計らば汝の手を口に當つべし
33 Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.
それ乳を搾れば乾酪いで鼻を搾れば血いで 怒を激ふれば爭端おこる

< Amsal 30 >