< Amsal 23 >

1 Jika engkau duduk makan dengan seorang pembesar, ingatlah siapa dia.
When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
2 Bila engkau mempunyai nafsu makan yang besar, tahanlah keinginanmu itu.
And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
3 Jangan rakus akan makanan enak yang dihidangkannya, barangkali ia hendak menjebak engkau.
Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
4 Janganlah bersusah payah untuk menjadi kaya. Batalkanlah niatmu itu.
Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
5 Sebab, dalam sekejap saja hartamu bisa lenyap, seolah-olah ia bersayap dan terbang ke angkasa seperti burung rajawali.
Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
6 Jangan makan bersama orang kikir. Jangan pula ingin akan makanannya yang lezat.
Eat not with an envious man, and desire not his meats:
7 Sebab, ia akan berkata, "Mari makan; silakan tambah lagi," padahal maksudnya bukan begitu. Ia bermulut manis, tapi hati lain.
Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
8 Nanti apa yang sudah kautelan kaumuntahkan kembali, dan semua kata-katamu yang manis kepadanya tak ada gunanya.
The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
9 Janganlah menasihati orang bodoh; ia tidak akan menghargai nasihatmu itu.
Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
10 Jangan sekali-kali memindahkan batas tanah warisan atau mengambil tanah kepunyaan yatim piatu.
Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
11 Sebab, TUHAN adalah pembela yang kuat dialah yang akan membela mereka melawan engkau.
For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
12 Perhatikanlah ajaran gurumu dan belajarlah sebanyak mungkin.
Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
13 Janganlah segan-segan mendidik anakmu. Jika engkau memukul dia dengan rotan, ia tak akan mati,
Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
14 malah akan selamat. (Sheol h7585)
Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
15 Anakku, aku senang sekali kalau engkau bijaksana.
My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
16 Aku bangga bila mendengar engkau mengucapkan kata-kata yang tepat.
And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
17 Janganlah iri hati kepada orang berdosa. Taatlah selalu kepada Allah
Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
18 supaya masa depanmu terjamin, dan harapanmu tidak hilang.
Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
19 Dengarkan, anakku! Jadilah bijaksana. Perhatikanlah sungguh-sungguh cara hidupmu.
Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
20 Janganlah bergaul dengan pemabuk atau orang rakus,
Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
21 sebab mereka akan menjadi miskin. Jika engkau tidur saja, maka tak lama lagi engkau akan berpakaian compang-camping.
Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
22 Taatilah ayahmu; sebab, tanpa dia engkau tidak ada. Apabila ibumu sudah tua, tunjukkanlah bahwa engkau menghargai dia.
Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
23 Ajaran yang benar, hikmat, didikan, dan pengertian--semuanya itu patut dibeli, tetapi terlalu berharga untuk dijual.
Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
24 Seorang ayah akan gembira kalau anaknya mempunyai budi pekerti yang baik; ia akan bangga kalau anaknya bijaksana.
The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
25 Semoga ayah ibumu bangga terhadapmu; semoga bahagialah wanita yang melahirkan engkau.
Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
26 Perhatikanlah baik-baik dan contohilah hidupku, anakku!
My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
27 Perempuan nakal yang melacur adalah perangkap yang berbahaya.
For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
28 Mereka menghadang seperti perampok dan membuat banyak laki-laki berzinah.
She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
29 Tahukah engkau apa yang terjadi pada orang yang minum anggur terlalu banyak, dan sering mengecap minuman keras? Orang itu sengsara dan menderita. Ia selalu bertengkar dan mengeluh. Matanya merah dan badannya luka-luka, padahal semuanya itu dapat dihindarinya.
Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
31 Janganlah membiarkan anggur menggodamu, sekalipun warnanya sangat menarik dan nampaknya berkilauan dalam gelas serta mengalir masuk dengan nikmat ke dalam tenggorokan.
Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
32 Esok paginya engkau merasa seperti telah dipagut ular berbisa.
But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
33 Matamu berkunang-kunang, pikiranmu kacau dan mulutmu mengoceh.
Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
34 Engkau merasa seperti berada pada ujung tiang kapal di tengah lautan; kepalamu pusing dan engkau terhuyung-huyung.
And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
35 Lalu kau akan berkata, "Rupanya aku dipukul dan ditampar orang, tetapi aku tak dapat mengingat apa yang telah terjadi. Aduh, aku ngantuk sekali! Aku perlu minum lagi!"
And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?

< Amsal 23 >