< Amsal 2 >

1 Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
2 Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
3 Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian.
For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence;
4 Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam.
if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
5 Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
6 Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian.
For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
7 Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan.
He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
8 TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
9 Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup.
Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
10 Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
11 Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu,
good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
12 serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat.
and fro a man that spekith weiward thingis.
13 Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
14 Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat.
whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
15 Mereka curang dan cara hidup mereka serong.
whose weies ben weywerd, and her goyingis ben of yuel fame.
16 Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
17 Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah.
and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
18 Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
and hath foryete the couenaunt of hir God. For the hous of hir is bowid to deeth, and hir pathis to helle.
19 Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan.
Alle that entren to hir, schulen not turne ayen, nether schulen catche the pathis of lijf.
20 Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
That thou go in a good weie, and kepe the pathis of iust men.
21 Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
22 Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.
But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.

< Amsal 2 >