< Amsal 16 >

1 Manusia boleh membuat rencana, tapi Allah yang memberi keputusan.
Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 Setiap perbuatan orang mungkin baik dalam pandangannya sendiri, tapi Tuhanlah yang menilai maksud hatinya.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
3 Percayakanlah kepada TUHAN semua rencanamu, maka kau akan berhasil melaksanakannya.
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
4 Segala sesuatu yang dibuat oleh TUHAN ada tujuannya; dan tujuan bagi orang jahat adalah kebinasaan.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
5 Semua orang sombong dibenci TUHAN; Ia tidak membiarkan mereka luput dari hukuman.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 Orang yang setia kepada Allah akan mendapat pengampunan; Orang yang takwa akan terhindar dari segala kejahatan.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
7 Jika engkau menyenangkan hati TUHAN, musuh-musuhmu dijadikannya kawan.
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 Lebih baik berpenghasilan sedikit dengan kejujuran, daripada berpenghasilan banyak dengan ketidakadilan.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 Manusia dapat membuat rencana, tetapi Allah yang menentukan jalan hidupnya.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 Raja menerima kuasa dari Allah, jadi, ia tidak bersalah dalam keputusannya.
Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
11 TUHAN menghendaki orang berlaku jujur dalam perdagangan, juga dalam memakai ukuran dan timbangan.
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 Bagi penguasa, berbuat jahat adalah kekejian, sebab pemerintahannya kukuh karena keadilan.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 Keterangan yang benar menyenangkan penguasa, ia mengasihi orang yang berbicara dengan jujur.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 Kemarahan raja adalah bagaikan berita hukuman mati; orang yang bijaksana akan berusaha meredakannya!
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 Kebaikan hati raja mendatangkan hidup sejahtera, seperti awan menurunkan hujan di musim kemarau.
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
16 Mendapat hikmat jauh lebih baik daripada mendapat emas; mendapat pengetahuan lebih berharga daripada mendapat perak.
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 Orang baik menjauhi yang jahat; orang yang memperhatikan cara hidupnya, melindungi dirinya.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
18 Kesombongan mengakibatkan kehancuran; keangkuhan mengakibatkan keruntuhan.
Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 Lebih baik rendah hati dan tidak berharta, daripada ikut dengan orang sombong dan menikmati harta rampasan mereka.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 Perhatikanlah apa yang diajarkan kepadamu, maka kau akan mendapat apa yang baik. Percayalah kepada TUHAN, maka kau akan bahagia.
Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
21 Orang bijaksana dikenal dari pikirannya yang tajam; cara bicaranya yang menarik, membuat kata-katanya makin meyakinkan.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 Kebijaksanaan adalah sumber kebahagiaan hidup orang berbudi; orang bodoh disiksa oleh kebodohannya sendiri.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
23 Pikiran orang berbudi membuat kata-katanya bijaksana, dan ajarannya semakin meyakinkan.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
24 Perkataan ramah serupa madu; manis rasanya dan menyehatkan tubuh.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 Ada jalan yang kelihatannya lurus, tapi akhirnya jalan itu menuju maut.
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
26 Keinginan untuk makan mendorong orang untuk berusaha; karena perutnya, maka ia terpaksa bekerja.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
27 Orang jahat berusaha mencelakakan sesamanya; kata-katanya jahat seperti api membara.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
28 Orang yang curang menimbulkan pertengkaran; pemfitnah menceraikan sahabat yang akrab.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 Orang kejam menipu kawan-kawannya, dan membawa mereka ke dalam bahaya.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 Waspadalah terhadap orang yang tersenyum dan bermain mata, ia sedang merencanakan kejahatan dalam hatinya.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 Orang jujur akan dianugerahi umur panjang; ubannya bagaikan mahkota yang gemilang.
Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
32 Tidak cepat marah lebih baik daripada mempunyai kuasa; menguasai diri lebih baik daripada menaklukkan kota.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 Untuk mengetahui nasib, manusia membuang undi, tetapi yang menentukan jawabannya hanyalah TUHAN sendiri.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.

< Amsal 16 >