< Amsal 15 >

1 Dengan jawaban yang ramah, kemarahan menjadi reda; jawaban yang pedas membangkitkan amarah.
Mildt svar døyver harm, men eit kvast ord vekkjer vreide.
2 Kata-kata orang bijak membuat pengetahuan menarik hati; kata-kata orang bodoh hanya berisi kebodohan.
Tunga åt vismenner gjev god kunnskap, men narreskap gøyser or munnen på dårar.
3 TUHAN melihat semua yang terjadi di segala tempat; Ia memperhatikan semua yang baik dan yang jahat.
Allstad hev Herren augo sine, dei ser etter vonde og gode.
4 Kata-kata yang baik menambah semangat, kata-kata yang menyakitkan melemahkan hasrat.
Linnmælt tunga er livsens tre, men range tunga gjev hjartesår.
5 Orang bodoh meremehkan nasihat ayahnya, orang bijak mengindahkan teguran.
Ein uviting vanvyrder far sin’s age, men den som agtar på refsing, vert klok.
6 Di rumah orang baik ada banyak harta; kekayaan orang jahat lenyap oleh bencana.
Rettferdig manns hus eig stor rikdom, men d’er ugreida med ugudleg manns inntekt.
7 Kata-kata orang bijaksana penuh dengan pengetahuan, tapi pikiran orang bodoh tidak demikian.
Vismanns-lippor strår ut kunnskap, men so er ei med dårehjarta.
8 TUHAN menerima doa orang baik, tapi Ia membenci persembahan orang jahat.
Gudløysings offer er ei gruv for Herren, men bøn frå ærlege han likar godt.
9 TUHAN membenci cara hidup orang durhaka, tetapi Ia mengasihi orang yang berusaha melakukan kehendak-Nya.
Gudløysings veg er ei gruv for Herren, men han elskar den som renner etter rettferd.
10 Orang yang melakukan yang jahat akan disiksa; orang yang tak mau ditegur akan mati.
Hard refsing fær den som gjeng ut av vegen, den som hatar age, skal døy.
11 TUHAN tahu dunia orang mati dan seluk beluknya; mana mungkin pikiran manusia disembunyikan dari Dia? (Sheol h7585)
Helheim og avgrunn ligg i dagen for Herren, kor mykje meir då menneskje-hjarto. (Sheol h7585)
12 Orang yang suka menghina tidak suka ditegur; ia enggan meminta nasihat dari orang yang bijaksana.
Spottaren likar ikkje at ein lastar honom, til vismenner gjeng han ikkje.
13 Hati yang gembira membuat muka berseri-seri; hati yang sedih mematahkan semangat.
Gladværugt hjarta gjer andlitet ljost, men modet vert brote i hjartesorg.
14 Orang bijaksana mencari pengetahuan; orang bodoh sibuk dengan kebodohan.
Vitug manns hjarta søkjer kunnskap, men dåremunn fer berre med narreskap.
15 Orang muram harus terus berjuang dalam hidupnya, tetapi orang yang periang selalu bahagia.
Alle ein armings dagar er vonde, men den glade i hjarta hev gjestebod alltid.
16 Lebih baik sedikit harta tapi disertai takut kepada TUHAN, daripada banyak harta tapi disertai kecemasan.
Betre er lite med otte for Herren enn eigedom stor med uro attåt.
17 Lebih baik makan sayur tapi disertai cinta kasih, daripada makan daging lezat tapi disertai kebencian.
Betre ei nista av kål med kjærleik til enn gjødde uksen med hat attåt.
18 Orang yang cepat marah menimbulkan pertengkaran, orang yang sabar membawa perdamaian.
Brålyndt mann valdar trætta, men den toluge stiller kiv.
19 Orang malas akan selalu mengalami kesukaran; orang jujur tidak menemui kesulitan.
Vegen for letingen er som eit klungergjerde, men stigen er brøytt for dei ærlege.
20 Anak yang bijaksana, menyenangkan hati ayahnya; anak yang bodoh tidak menghargai ibunya.
Ein vis son gjer far sin gleda, men eit dårlegt menneskje vanvyrder mor si.
21 Kebodohan adalah kesenangan orang bebal, orang bijaksana hidup lurus.
Dårskap er gleda for vitlaus mann, men ein vitug mann gjeng beint fram.
22 Rencana gagal, jika tidak disertai pertimbangan; rencana berhasil, jika banyak yang memberi nasihat.
Råder vert til inkjes utan rådleggjing, men med mange rådgjevarar kjem dei i stand.
23 Kata-kata yang diucapkan tepat pada waktunya, mendatangkan sukacita.
Mannen gled seg når munnen kann svara, og eit ord i rette tid, kor godt det er!
24 Orang bijaksana mengikuti jalan mendaki yang menuju kehidupan; bukan jalan menurun yang menuju kematian. (Sheol h7585)
Den vituge gjeng livsens veg uppetter, for han vil sleppa burt frå helheimen der nede. (Sheol h7585)
25 TUHAN akan merobohkan rumah orang yang tinggi hati, tetapi tanah milik seorang janda Ia lindungi.
Herren riv huset ned for dei ovmodige, men for enkja let han merkesteinen standa.
26 TUHAN benci pada rencana yang jahat; tapi kata-kata yang baik menyenangkan hati-Nya.
Vonde tankar er ei gruv for Herren, men milde ord er reine.
27 Siapa mencari keuntungan yang tidak halal, menghancurkan keluarganya sendiri. Siapa membenci uang sogok, akan hidup bahagia.
Den vinnekjære fær sitt hus i ulag, men den som hatar mutor, han skal liva.
28 Orang baik mempertimbangkan kata-katanya; orang jahat mengucapkan hal-hal yang keji.
Rettferdig tenkjer i sitt hjarta korleis han skal svara, men gudlause let vondskap gøysa ut or munnen.
29 TUHAN mendengarkan apabila orang baik berdoa, tetapi Ia tidak mengindahkan orang yang durhaka.
Langt er Herren burte frå dei gudlause, men bøni frå rettferdige han høyrer.
30 Wajah gembira meriangkan hati, berita yang baik menyegarkan jiwa.
Ljos i augo hjarta gled, tidend god gjev merg i beini.
31 Orang yang mengindahkan teguran tergolong orang bijaksana.
Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
32 Orang yang tidak mau dinasihati, tidak menghargai diri sendiri; orang yang mau menerima teguran, menjadi berbudi.
Den som vandar age, vanvyrder si sjæl, den som høyrer på rettleiding, vinn seg vit.
33 Takut akan TUHAN adalah dasar pendidikan yang baik; kehormatan didahului oleh kerendahan hati.
Otte for Herren er age til visdom, og fyre æra gjeng andmykt.

< Amsal 15 >