< Bilangan 33 >

1 Sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, dalam barisan menurut suku bangsa masing-masing di bawah pimpinan Musa dan Harun, mereka singgah di beberapa tempat.
These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
2 TUHAN memerintahkan Musa untuk mencatat nama dari setiap tempat di mana mereka singgah.
which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
3 Bangsa Israel meninggalkan Mesir pada tanggal lima belas bulan satu, sehari sesudah Paskah yang pertama. Di bawah perlindungan TUHAN mereka meninggalkan kota Rameses, disaksikan oleh bangsa Mesir,
Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
4 yang tengah menguburkan anak-anak sulung mereka yang telah dibunuh oleh TUHAN. Dengan perbuatan itu, TUHAN membuktikan bahwa Ia lebih kuat daripada ilah-ilah Mesir.
And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
5 Setelah bangsa Israel meninggalkan Rameses, mereka berkemah di Sukot.
And they made camp at Soccoth.
6 Lalu mereka berangkat lagi dan berkemah di Etam, di tepi padang gurun.
And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
7 Dari situ mereka kembali ke Pi-Hahirot, di sebelah timur Baal-Zefon, lalu berkemah di dekat Migdol.
Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
8 Kemudian mereka meninggalkan Pi-Hahirot, menyeberangi laut dan masuk ke padang gurun Etam; sesudah tiga hari perjalanan, mereka berkemah di Mara.
And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
9 Dari situ mereka terus dan berkemah di Elim; di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma.
And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
10 Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkemah di dekat Teluk Suez.
But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
11 Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum.
they were encamped in the desert of Sin.
Departing from there, they went to Dophkah.
And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
15 Dari Rafidim mereka terus ke Gunung Hor dan berkemah di tempat-tempat ini: padang gurun Sinai, Kibrot-Taawa, "Kuburan Kerakusan", Hazerot, Ritma, Rimon-Peres, Libna, Risa, Kehelata, Gunung Syafer, Harada, Makhelot, Tahat, Tarah, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Yaakan, Hor-Gidgad, Yotbata, Abrona, Ezion-Geber, padang gurun Zin, dan Gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
And from Hazeroth, they went to Rithmah.
And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
And departing from there, they arrived at Libnah.
From Libnah, they made camp at Rissah.
And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
From Tahath, they made camp at Terah.
Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
And from Jotbathah, they went to Abronah.
And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
38 Atas perintah TUHAN, Imam Harun naik ke Gunung Hor. Di situ ia meninggal pada tanggal satu bulan lima dalam tahun yang keempat puluh sesudah umat Israel meninggalkan Mesir. Waktu meninggal, Harun berumur 123 tahun.
And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
when he was one hundred twenty-three years old.
40 Sementara itu raja negeri Arad, di Tanah Negeb, Kanaan Selatan, mendapat kabar bahwa umat Israel sedang menuju ke negerinya.
And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
41 Dalam perjalanan dari Gunung Hor ke dataran Moab, orang Israel berkemah di tempat-tempat ini: Zalmona, Funon, Obot, reruntuhan Abarim di daerah Moab, Dibon-Gad, Almon-Diblataim, Gunung Abarim di dekat Gunung Nebo, dan di dataran Moab di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, di antara Bet-Yesimot dan Lembah Sitim.
And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
Departing from there, they went to Punon.
And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
50 Di dataran Moab itu, di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, TUHAN memberi kepada Musa
where the Lord said to Moses:
51 perintah-perintah ini untuk bangsa Israel, "Kalau kamu menyeberangi Sungai Yordan untuk masuk ke negeri Kanaan,
“Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
52 kamu harus mengusir seluruh penduduk negeri itu. Binasakanlah semua berhala mereka dari batu dan logam serta tempat-tempat ibadat mereka.
destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
53 Tanah itu harus kamu rebut dan kamu duduki, karena Aku memberikannya kepadamu.
cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
54 Kemudian kamu harus membagikannya menjadi milik pusaka kaum-kaummu dengan jalan membuang undi. Kepada kaum yang besar harus kamu berikan bagian yang besar, dan kepada kaum yang kecil, bagian yang kecil.
which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
55 Tetapi kalau penduduk negeri itu tidak kamu usir, orang-orang yang tetap tinggal di situ akan menyusahkan kamu seperti pasir di matamu atau duri di kakimu. Nanti merekalah yang memerangi kamu.
But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
56 Kalau kamu tidak mengusir mereka, Aku akan membinasakan kamu seperti yang Kurencanakan terhadap mereka."
And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”

< Bilangan 33 >