< Matius 24 >

1 Ketika Yesus meninggalkan Rumah Tuhan, pengikut-pengikut-Nya datang kepada-Nya dan menunjuk ke bangunan-bangunan Rumah Tuhan itu.
And Jhesus wente out of the temple; and his disciplis camen to hym, to schewe hym the bildyngis of the temple.
2 Yesus berkata kepada mereka, "Apakah kalian melihat semuanya itu? Ketahuilah, tidak ada satu batu pun dari bangunan-bangunan itu akan tinggal tersusun pada tempatnya. Semuanya akan dirobohkan."
But he answeride, and seide to hem, Seen ye alle these thingis? Treuli Y seie to you, a stoon schal not be left here on a stoon, that ne it schal be destried.
3 Kemudian Yesus pergi ke Bukit Zaitun, dan sedang Ia duduk, pengikut-pengikut-Nya datang untuk berbicara dengan Dia secara pribadi. "Beritahukan kepada kami kapan semuanya itu akan terjadi," kata mereka kepada-Nya. "Tanda-tanda apakah yang menunjukkan kedatangan Bapak dan akhir zaman?" (aiōn g165)
And whanne he satte on the hille of Olyuete, hise disciplis camen to hym priueli, and seiden, Seie vs, whanne these thingis schulen be, and what token of thi comyng, and of the ending of the world. (aiōn g165)
4 Yesus menjawab, "Waspadalah, jangan sampai kalian tertipu.
And Jhesus answeride, and seide to hem, Loke ye, that no man disseyue you.
5 Sebab banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku dan berkata, 'Akulah Raja Penyelamat!' Mereka akan menipu banyak orang.
For many schulen come in my name, and schulen seie, Y am Crist; and thei schulen disseyue manye.
6 Kalian akan mendengar bunyi-bunyi pertempuran dan berita-berita peperangan, tetapi jangan takut. Sebab hal-hal itu harus terjadi, tetapi itu tidak berarti bahwa sudah waktunya kiamat.
For ye schulen here batels, and opyniouns of batels; se ye that ye be not disturblid; for it byhoueth these thingis to be don, but not yit is the ende.
7 Bangsa yang satu akan berperang melawan bangsa yang lain, dan negara yang satu akan menyerang negara yang lain. Di mana-mana akan terjadi bahaya kelaparan dan gempa bumi.
Folk schal rise togidere ayens folc, and rewme ayens rewme, and pestilences, and hungris, and the erthemouyngis schulen be bi placis;
8 Semuanya itu baru permulaan saja, seperti sakit yang dialami seorang wanita pada waktu mau melahirkan.
and alle these ben bigynnyngis of sorewes.
9 Kemudian kalian akan ditangkap dan diserahkan untuk disiksa dan dibunuh. Seluruh dunia akan membenci kalian karena kalian pengikut-Ku.
Thanne men schulen bitake you in to tribulacion, and schulen sle you, and ye schulen be in hate to alle folk for my name.
10 Pada waktu itu banyak orang akan murtad, dan mengkhianati serta membenci satu sama lain.
And thanne many schulen be sclaundrid, and bitraye ech other, and thei schulen hate ech other.
11 Banyak nabi-nabi palsu akan muncul, dan menipu banyak orang.
And many false prophetis schulen rise, and disseyue manye.
12 Kejahatan akan menjalar sebegitu hebat sampai banyak orang tidak dapat lagi mengasihi.
And for wickidnesse schal `be plenteuouse, the charite of manye schal wexe coold;
13 Tetapi orang yang bertahan sampai akhir, akan diselamatkan.
but he that schal dwelle stable in to the ende, schal be saaf.
14 Dan Kabar Baik tentang bagaimana Allah memerintah akan diberitakan ke seluruh dunia, supaya semua orang mendengarnya. Sesudah itu barulah datang kiamat."
And this gospel of the kyngdom schal be prechid in al the world, in witnessyng to al folc;
15 "Kalian akan melihat 'Kejahatan yang menghancurkan', seperti yang dikatakan oleh Nabi Daniel, berdiri di tempat yang suci. (Catatan kepada pembaca: Perhatikanlah apa artinya!)
and thanne the ende schal come. Therfor whanne ye se the abhomynacioun of discomfort, that is seid of Danyel, the prophete, stondynge in the hooli place; he that redith, vndirstonde he;
16 Pada waktu itu, orang yang berada di Yudea harus lari ke pegunungan.
thanne thei that ben in Judee, fle to the mounteyns; and he that is in the hous roof,
17 Orang yang berada di atas atap rumah jangan turun untuk mengambil sesuatu dari dalam rumah.
come not doun to take ony thing of his hous; and he that is in the feeld,
18 Orang yang berada di ladang jangan kembali untuk mengambil jubahnya.
turne not ayen to take his coote.
19 Alangkah ngerinya hari-hari itu bagi wanita yang mengandung, dan ibu yang masih menyusui bayi!
But wo to hem that ben with child, and nurischen in tho daies.
20 Berdoalah supaya jangan sampai kalian harus lari pada musim hujan atau pada hari Sabat!
Preye ye, that youre fleyng be not maad in wynter, or in the saboth.
21 Pada hari-hari yang mengerikan itu akan ada kesusahan besar seperti yang belum pernah terjadi sejak permulaan dunia sampai saat ini, dan tidak pula akan terjadi lagi.
For thanne schal be greet tribulacioun, what maner `was not fro the bigynnyng of the world to now, nether schal be maad.
22 Sekiranya Allah tidak memperpendek waktunya; maka tidak ada seorang pun yang selamat. Tetapi karena umat-Nya, Allah memperpendek masa itu.
And but tho daies hadden be abreggide, ech flesch schulde not be maad saaf; but tho daies schulen be maad schort, for the chosun men.
23 Pada waktu itu kalau ada seseorang berkata kepada kalian, 'Lihat, Raja Penyelamat itu ada di sini!' atau 'Ia ada di situ!' --janganlah percaya kepada orang itu.
Thanne if ony man seie to you, Lo! here is Crist, or there, nyle ye bileue.
24 Sebab akan muncul penyelamat-penyelamat palsu dan nabi-nabi palsu. Mereka akan mengerjakan perbuatan-perbuatan yang luar biasa, dan keajaiban-keajaiban untuk menipu, kalau mungkin, umat Allah juga.
For false Cristis and false prophetis schulen rise, and thei schulen yyue grete tokenes and wondrys; so that also the chosun be led in to erroure, if it may be done.
25 Jadi, ingatlah! Aku sudah memberitahukannya kepada kalian lebih dahulu sebelum hal itu terjadi.
Lo! Y haue bifor seid to you.
26 Kalau orang berkata kepadamu, 'Lihat, Dia ada di sana di padang gurun!' --jangan kalian ke sana. Atau kalau mereka berkata, 'Lihat, Ia bersembunyi dalam kamar di sini!' --jangan percaya.
Therfor if thei seie to you, Lo! he is in desert, nyle ye go out; lo! in priuey placis, nyle ye trowe.
27 Sebab kedatangan Anak Manusia seperti cahaya kilat memancar dari timur, dan bersinar sampai ke barat.
For as leit goith out fro the eest, and apperith in to the weste, so schal be also the coming of mannus sone.
28 Di mana ada bangkai, di situ ada burung pemakan bangkai."
Where euer the bodi schal be, also the eglis schulen be gaderid thidur.
29 "Tidak lama sesudah kesusahan masa itu, matahari akan menjadi gelap, dan bulan tidak lagi bercahaya. Bintang-bintang akan jatuh dari langit, dan para penguasa angkasa raya akan menjadi kacau-balau.
And anoon after the tribulacioun of tho daies, the sunne schal be maad derk, and the moone schal not yyue hir liyt, and the sterris schulen falle fro heuene, and the vertues of heuenes schulen be moued.
30 Sesudah itu tanda Anak Manusia akan kelihatan di langit. Pada waktu itu semua bangsa di bumi akan menangis. Mereka akan melihat Anak Manusia datang di atas awan dengan kuasa dan kemuliaan yang besar.
And thanne the tokene of mannus sone schal appere in heuene, and thanne alle kynredis of the erthe schulen weile; and thei schulen see mannus sone comynge in the cloudis of heuene, with miche vertu and maieste.
31 Trompet besar akan dibunyikan, dan Anak Manusia akan menyuruh malaikat-malaikat-Nya mengumpulkan umat-Nya dari keempat penjuru bumi, dari ujung langit yang satu sampai ujung langit yang lain."
And he schal sende hise aungels with a trumpe, and a greet vois; and thei schulen gedere hise chosun fro foure wyndis, fro the hiyest thingis of heuenes to the endis of hem.
32 "Ambillah pelajaran dari pohon ara. Kalau ranting-rantingnya hijau dan lembut, dan mulai bertunas, kalian tahu bahwa musim panas sudah dekat.
And lerne ye the parable of a fige tre. Whanne his braunche is now tendir, and the leeues ben sprongun, ye witen that somer is nyy;
33 Begitu juga kalau kalian melihat hal-hal itu terjadi, kalian tahu bahwa waktunya sudah dekat sekali.
`so and ye whanne ye seen alle these thingis, wite ye that it is nyy, in the yatis.
34 Ketahuilah! Hal-hal itu akan terjadi sebelum orang-orang yang hidup sekarang ini mati semuanya.
Treuli Y seie to you, for this generacioun schal not passe, til alle thingis be don;
35 Langit dan bumi akan lenyap, tetapi perkataan-Ku tetap selama-lamanya."
heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe.
36 "Tidak ada yang tahu kapan harinya dan jamnya, malaikat-malaikat di surga tidak, Anak Allah pun tidak, hanya Bapa saja yang tahu.
But of thilke dai and our no man wote, nethir aungels of heuenes, but the fadir aloone.
37 Apabila Anak Manusia datang nanti, keadaannya seperti pada zaman Nuh dahulu.
But as it was in the daies of Noe, so schal be the comyng of mannus sone.
38 Pada hari-hari sebelum banjir besar itu, orang-orang makan minum, dan kawin. Begitulah terus-menerus sampai pada hari Nuh masuk ke dalam kapal.
For as in the daies bifore the greet flood, thei weren etynge and drynkynge, weddynge and takynge to weddyng, to that dai, that Noe entride in to the schippe;
39 Pada waktu banjir itu melanda mereka semua, barulah mereka sadar akan apa yang sedang terjadi. Begitulah juga keadaannya nanti kalau Anak Manusia datang.
and thei knewen not, til the greet flood cam, and took alle men, so schal be the comyng of mannus sone.
40 Pada waktu itu, dua orang sedang bekerja di ladang: Seorang akan dibawa, dan seorang lagi ditinggalkan.
Thanne tweyne schulen be in o feeld, oon schal be takun, and another left;
41 Dua wanita sedang menggiling gandum: Seorang akan dibawa, dan seorang lagi ditinggalkan.
twey wymmen schulen be gryndynge in o queerne, oon schal be takun, and `the tother left; tweyn in a bedde, `the toon schal be takun, and the tother left.
42 Jadi, waspadalah, sebab kalian tidak tahu kapan Tuhanmu akan datang.
Therfor wake ye, for ye witen not in what our the Lord schal come.
43 Ingatlah ini! Seandainya tuan rumah tahu jam berapa di malam hari pencuri akan datang, ia tidak akan tidur, supaya pencuri tidak masuk ke dalam rumahnya.
But wite ye this, that if the hosebonde man wiste in what our the thefe were to come, certis he wolde wake, and suffre not his hous to be vndurmyned.
44 Sebab itu, kalian juga harus bersiap-siap. Karena Anak Manusia akan datang pada saat yang tidak kalian sangka-sangka."
And therfor be ye redi, for in what our ye gessen not, mannus sone schal come.
45 Kata Yesus lagi, "Kalau begitu, pelayan yang manakah yang setia dan bijaksana? Dialah yang diangkat oleh tuannya menjadi kepala atas pelayan-pelayan lain, supaya ia memberi mereka makan pada waktunya.
Who gessist thou is a trewe seruaunt and prudent, whom his lord ordeyned on his meynee, to yyue hem mete in tyme?
46 Alangkah bahagianya pelayan itu apabila tuannya kembali, dan mendapati dia sedang melakukan tugasnya.
Blessed is that seruaunt, whom `his lord, whanne he schal come, schal fynde so doynge.
47 Percayalah, tuan itu akan mempercayakan segala hartanya kepada pelayan itu.
Treuli Y seye to you, for on alle his goodis he schal ordeyne hym.
48 Tetapi kalau pelayan itu jahat, ia akan berkata dalam hatinya,
But if thilke yuel seruaunt seie in his herte, My lord tarieth to come,
49 'Tuan saya masih lama baru kembali,' lalu ia mulai memukul pelayan-pelayan yang lain, dan makan minum dengan orang-orang pemabuk.
and bigynneth to smyte hise euen seruauntis, and ete, and drynke with drunken men;
50 Kemudian tuannya akan kembali pada hari dan jam yang tidak disangka-sangka.
the lord of that seruaunt schal come in the dai which he hopith not, and in the our that he knowith not,
51 Maka pelayan itu akan dihajar habis-habisan oleh tuannya, dan dibuang ke tempat orang-orang munafik. Mereka akan menangis dan menderita di sana."
and schal departe hym, and putte his part with ypocritis; there schal be wepyng, and gryntyng of teeth.

< Matius 24 >