< Matius 15 >

1 Sekelompok orang Farisi dan beberapa guru agama dari Yerusalem datang kepada Yesus. Mereka bertanya kepada-Nya,
Then there came to Jesus from Jerusalem Pharisees and scribes, saying,
2 "Mengapa pengikut-pengikut-Mu melanggar adat istiadat nenek moyang kita? Waktu akan makan, mereka tidak mencuci tangan lebih dahulu menurut peraturan!"
Why do your disciples go against the teaching of the fathers? for they take food with unwashed hands.
3 Yesus menjawab, "Dan mengapa kalian juga melanggar perintah Allah, hanya karena mau mengikuti adat istiadat nenek moyangmu?
And in answer he said to them, Why do you, yourselves, go against the word of God on account of the teaching which has been handed down to you?
4 Sebab Allah berkata, 'Hormatilah ayah dan ibumu,' dan 'Barangsiapa mengata-ngatai ayah ibunya, harus dihukum mati.'
For God said, Give honour to your father and mother: and, He who says evil of father or mother will be put to death.
5 Tetapi kalian mengajarkan: kalau orang berkata kepada orang tuanya, 'Apa yang seharusnya saya berikan kepada ayah dan ibu, sudah saya persembahkan kepada Allah,'
But you say, If a man says to his father or his mother, That by which you might have had profit from me is given to God;
6 maka orang itu tidak lagi diwajibkan untuk menghormati orang tuanya. Jadi, karena adat istiadat nenek moyangmu, kalian meremehkan perkataan Allah.
There is no need for him to give honour to his father. And you have made the word of God without effect because of your teaching.
7 Kalian orang munafik! Tepat sekali apa yang dinubuatkan Yesaya tentang kalian, yaitu,
You false ones, well did Isaiah say of you,
8 'Begini kata Allah: Orang-orang itu hanya menyembah Aku dengan kata-kata, tetapi hati mereka jauh dari Aku.
These people give me honour with their lips, but their heart is far from me.
9 Percuma mereka menyembah Aku, sebab peraturan manusia mereka ajarkan seolah-olah itu peraturan-Ku.'"
But their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules of men.
10 Kemudian Yesus memanggil orang-orang dan berkata kepada mereka, "Dengarlah supaya mengerti!
And he got the people together and said to them, Give ear, and let my words be clear to you:
11 Yang masuk ke mulut tidak membuat orang itu najis; hanya yang keluar dari mulutnya, itulah yang menjadikan dia najis."
Not that which goes into the mouth makes a man unclean, but that which comes out of the mouth.
12 Lalu pengikut-pengikut Yesus datang dan berkata kepada-Nya, "Tahukah Bapak bahwa orang-orang Farisi itu tersinggung waktu mendengar Bapak berkata begitu?"
Then the disciples came and said to him, Did you see that the Pharisees were troubled when these words came to their ears?
13 Yesus menjawab, "Setiap tanaman yang tidak ditanam oleh Bapa-Ku di surga akan dicabut.
But he said in answer, Every plant which my Father in heaven has not put in the earth, will be taken up by the roots.
14 Tidak usah hiraukan orang-orang Farisi itu. Mereka itu pemimpin-pemimpin buta; dan kalau orang buta memimpin orang buta, kedua-duanya akan jatuh ke dalam parit."
Let them be: they are blind guides. And if a blind man is guiding a blind man, the two will go falling into a hole together.
15 Petrus berkata, "Tolong jelaskan perumpamaan itu kepada kami, Pak!"
Then Peter said to him, Make the story clear to us.
16 Yesus menjawab mereka, "Apa kalian juga belum mengerti?
And he said, Are you, like them, still without wisdom?
17 Tidak tahukah kalian, bahwa yang masuk ke dalam mulut turun ke dalam perut, dan kemudian keluar lagi?
Do you not see that whatever goes into the mouth goes on into the stomach, and is sent out as waste?
18 Tetapi yang keluar dari mulut, berasal dari hati; dan itulah yang membuat orang menjadi najis.
But the things which come out of the mouth come from the heart; and they make a man unclean.
19 Sebab dari hati timbul pikiran-pikiran jahat, yang menyebabkan orang membunuh, berzinah, berbuat cabul, mencuri, memberi kesaksian palsu dan memfitnah.
For out of the heart come evil thoughts, the taking of life, broken faith between the married, unclean desires of the flesh, taking of property, false witness, bitter words:
20 Hal-hal itulah yang menyebabkan orang menjadi najis, dan bukan makan dengan tangan yang tidak dicuci."
These are the things which make a man unclean; but to take food with unwashed hands does not make a man unclean.
21 Kemudian Yesus meninggalkan tempat itu dan pergi ke daerah dekat kota Tirus dan Sidon.
And Jesus went away from there into the country of Tyre and Sidon.
22 Seorang wanita Kanaan dari daerah itu, datang kepada Yesus sambil berseru-seru, "Anak Daud, kasihanilah saya! Anak perempuan saya kemasukan roh jahat. Keadaannya parah betul."
And a woman of Canaan came out from those parts, crying and saying, Have pity on me, O Lord, Son of David; my daughter is greatly troubled with an unclean spirit.
23 Yesus tidak menjawab wanita itu sama sekali. Lalu pengikut-pengikut Yesus datang kepada-Nya dan memohon, "Pak, suruh wanita itu pergi. Dia hanya ribut-ribut saja di belakang kita!"
But he gave her no answer. And his disciples came and said to him, Send her away, for she is crying after us.
24 Yesus menjawab, "Aku diutus hanya kepada bangsa Israel, khususnya kepada mereka yang sesat."
But he made answer and said, I was sent only to the wandering sheep of the house of Israel.
25 Wanita itu datang lalu sujud di hadapan Yesus dan berkata, "Tolonglah saya, Tuan."
But she came and gave him worship, saying, Help, Lord.
26 Yesus menjawab, "Tidak baik mengambil makanan anak-anak dan melemparkannya kepada anjing."
And he made answer and said, It is not right to take the children's bread and give it to the dogs.
27 "Benar, Tuan," jawab wanita itu, "tetapi anjing pun makan sisa-sisa yang jatuh dari meja tuannya."
But she said, Yes, Lord: but even the dogs take the bits from under their masters' table.
28 Lalu Yesus berkata kepadanya, "Ibu, sungguh besar imanmu! Biarlah terjadi apa yang kauinginkan!" Pada saat itu juga anak wanita itu sembuh.
Then Jesus, answering, said to her, O woman, great is your faith: let your desire be done. And her daughter was made well from that hour.
29 Yesus meninggalkan tempat itu, lalu berjalan menyusur pantai Danau Galilea. Kemudian Ia naik ke sebuah bukit lalu duduk di situ.
And Jesus went from there and came to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and took his seat there.
30 Banyak orang datang kepada-Nya membawa orang-orang yang timpang, yang buta, yang lumpuh, yang bisu, dan banyak lagi orang sakit yang lain. Mereka meletakkan orang-orang itu di depan Yesus, dan Ia menyembuhkan orang-orang itu.
And there came to him great numbers of people having with them those who were broken in body, or blind, or without voice, or wounded, or ill in any way, and a number of others; they put them down at his feet and he made them well:
31 Orang banyak yang ada di situ heran sekali, waktu mereka melihat orang bisu dapat berbicara, orang timpang sembuh, orang lumpuh berjalan, dan orang buta melihat. Lalu mereka memuji-muji Allah bangsa Israel.
So that the people were full of wonder when they saw that those who had no voice were talking, the feeble were made strong, those whose bodies were broken had the power of walking, and the blind were able to see: and they gave glory to the God of Israel.
32 Kemudian Yesus memanggil pengikut-pengikut-Nya lalu berkata, "Aku kasihan kepada orang banyak ini. Sudah tiga hari lamanya mereka bersama-sama Aku, dan sekarang mereka tidak punya makanan. Aku tidak mau membiarkan mereka pulang dengan perut kosong, nanti mereka pingsan di jalan."
And Jesus got his disciples together and said, I have pity for the people, because they have now been with me three days and have no food: and I will not send them away without food, or they will have no strength for the journey.
33 Lalu pengikut-pengikut Yesus bertanya kepada-Nya, "Di mana kita bisa mendapat makanan di daerah terpencil ini untuk orang sebanyak ini?"
And the disciples say to him, How may we get enough bread in a waste place, to give food to such a number of people?
34 "Ada berapa roti pada kalian?" tanya Yesus kepada mereka. "Tujuh," jawab mereka, "dan ikan kecil beberapa ekor."
And Jesus says to them, How much bread have you? And they said, Seven cakes, and some small fishes.
35 Maka Yesus menyuruh orang banyak itu duduk di atas tanah.
Then he gave an order to the people to be seated on the earth,
36 Lalu Ia mengambil ketujuh roti dan ikannya, kemudian mengucap syukur kepada Allah. Sesudah itu Ia membelah-belah roti dan ikan itu dengan tangan-Nya, lalu memberikan-Nya kepada pengikut-pengikut-Nya. Dan mereka membagi-bagikannya kepada orang banyak itu.
And he took the seven cakes of bread and the fishes; and having given praise, he gave the broken bread to the disciples, and the disciples gave it to the people.
37 Semua orang itu makan sampai kenyang. Setelah itu pengikut-pengikut Yesus mengumpulkan kelebihan makanan itu. Semuanya ada tujuh bakul penuh.
And they all took food, and had enough; and they took up of the broken bits, seven baskets full.
38 Jumlah orang laki-laki saja yang makan pada waktu itu ada empat ribu orang, belum terhitung wanita dan anak-anak.
And there were four thousand men who took food, together with women and children.
39 Kemudian Yesus menyuruh orang banyak itu pulang. Ia sendiri naik sebuah perahu dan pergi ke daerah Magadan.
And when he had sent the people away, he got into the boat, and came into the country of Magadan.

< Matius 15 >