< Ratapan 3 >

1 Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
2 Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
3 Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
4 Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
5 Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
6 Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
7 Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
8 Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
9 Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
10 Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
11 Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
12 Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
13 Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
14 Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
15 Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
16 Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
17 Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
18 Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
19 Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
20 Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
21 Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
22 Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
23 selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
24 TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
25 TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
26 Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
27 baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
28 Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
29 Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
30 Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
31 Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
32 Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
33 Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
34 Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
35 kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
36 karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
37 Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
38 Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
39 Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
40 Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
42 "Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
43 Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
44 Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
45 Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
46 Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
47 kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
48 Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
49 Aku akan menangis tanpa berhenti,
Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
50 sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
51 Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
52 Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
53 Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
54 Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
55 Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
56 Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
58 Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
59 Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
61 Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
62 Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
63 Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
64 Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
65 Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
66 Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."
Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.

< Ratapan 3 >