< Ayub 4 >

1 Lalu berbicaralah Elifas, katanya: "Ayub, kesalkah engkau bila aku bicara? Tak sanggup aku berdiam diri lebih lama.
Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
2
Si l'on tente de te parler, te fâcheras-tu? Mais qui pourrait retenir ses paroles?
3 Banyak orang telah kauberi pelajaran, dan mereka yang lemah telah kaukuatkan.
Voici, tu as souvent instruit les autres, et tu as fortifié les mains affaiblies;
4 Kata-katamu yang memberi semangat, membangunkan orang yang tersandung, lemas dan penat.
Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, et tu as raffermi les genoux qui pliaient.
5 Tetapi kini engkau sendiri ditimpa duka; kau terkejut, dan menjadi putus asa.
Et maintenant que le malheur t'arrive, tu te fâches; et parce qu'il t'a atteint, tu es tout éperdu!
6 Bukankah engkau setia kepada Allah; bukankah hidupmu tiada cela? Jika begitu, sepantasnyalah engkau yakin dan tak putus asa.
Ta piété ne fait-elle pas ta confiance? Ton espérance, n'est-ce pas l'intégrité de tes voies?
7 Pikirlah, pernahkah orang yang tak bersalah ditimpa celaka dan musibah?
Cherche dans ta mémoire; quel est l'innocent qui a péri, et où des justes ont-ils été exterminés?
8 Aku tahu dari pengamatan bahwa orang yang membajak ladang kejahatan, dan menabur benih bencana bagai biji tanaman, akan menuai celaka dan kesusahan!
Pour moi, j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment la peine, la moissonnent.
9 Bagai badai, begitulah murka Allah membinasakan mereka hingga punah!
Ils périssent par le souffle de Dieu, et ils sont consumés par le vent de sa colère.
10 Orang jahat mengaum dan meraung, bagaikan singa mereka menggerung. Tetapi Allah membungkam mereka serta mematahkan gigi-giginya.
Le rugissement du lion, le cri du grand lion cesse, et les dents du lionceau sont anéanties;
11 Mereka mati seperti singa kekurangan makanan, sehingga anak-anaknya bercerai-berai tak keruan.
Le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
12 Pernah suatu wahyu sampai kepadaku, bagaikan bisikan halus dalam telingaku.
Une parole m'est furtivement arrivée, et mon oreille en a saisi le murmure.
13 Tidurku terganggu dan terusik olehnya, seperti mendapat mimpi yang buruk di malam buta.
Au milieu de mes pensées, pendant les visions de la nuit, quand un profond sommeil tombe sur les humains,
14 Aku pun terkejut dan menggigil gentar; seluruh tubuhku bergundang, gemetar.
Une frayeur et un tremblement me saisirent, et effrayèrent tous mes os.
15 Angin sepoi menyentuh wajahku, maka tegaklah bulu romaku.
Un esprit passa devant moi, et fit hérisser le poil de ma chair.
16 Suatu sosok berdiri di hadapanku; kutatap, tetapi ia asing bagiku. Lalu kudengar bunyi suara memecah heningnya suasana,
Il se tint là et je ne reconnus pas son visage; une figure était devant mes yeux. Il y eut un silence; et j'entendis une voix:
17 'Mungkinkah manusia tanpa salah di hadapan Allah? Mungkinkah ia tidak bercela di mata Penciptanya?
“L'homme sera-t-il juste devant Dieu? L'homme sera-t-il pur devant celui qui l'a fait?
18 Bahkan hamba-hamba Allah di surga, tak dapat dipercayai oleh-Nya. Bahkan pada malaikat-malaikat-Nya didapati-Nya kesalahan dan cela.
Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, il trouve des défauts à ses anges.
19 Apalagi makhluk dari tanah liat makhluk debu yang dapat dipencet seperti ngengat!
Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d'argile, qui ont leurs fondements dans la poussière, qu'on écrase comme des vermisseaux!
20 Makhluk itu hidup di waktu pagi, lalu mati terlantar di senja hari, dan untuk selamanya ia tak diingat lagi.
Ils sont détruits du matin au soir; sans qu'on y prenne garde, ils périssent pour toujours.
21 Maka hilanglah segala yang dimiliki; ia pun mati tanpa beroleh akal budi.'
La corde de leur tente est coupée, ils meurent, sans avoir été sages. “

< Ayub 4 >