< Ayub 38 >

1 Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian:
Sa’an nan Ubangiji ya amsa wa Ayuba. Ya ce,
2 "Siapa engkau, sehingga berani meragukan hikmat-Ku dengan kata-katamu yang bodoh dan kosong itu?
“Wane ne wannan da yake ɓata mini shawarata da surutan wofi?
3 Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
Ka sha ɗamara kamar namiji; zan yi maka tambaya, za ka kuwa amsa mini.
4 Sudah adakah engkau ketika bumi Kujadikan? Jika memang luas pengetahuanmu, beritahukan!
“Kana ina lokacin da na aza harsashen duniya? Gaya mini, in ka sani.
5 Siapakah menentukan luasnya dunia? Siapakah membentangkan tali ukuran padanya? Tahukah engkau jawabannya?
Wane ne ya zāna girmanta? Ba shakka ka sani! Wane ne ya ja layin aunawa a kanta?
6 Bagaimanakah tiang-tiang penyangga bumi berdiri teguh? Siapa meletakkan batu penjuru dunia dengan kukuh,
A kan me aka kafa tushenta, ko kuma wa ya sa dutsen kan kusurwarta,
7 pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
yayinda taurarin safe suke waƙa tare dukan mala’iku kuma suka yi sowa don farin ciki.
8 Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?
“Wane ne ya rufe teku a bayan ƙofofi, lokacin da ya burtsatso daga cikin ciki.
9 Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan.
Lokacin da na yi wa gizagizai riga na kuma naɗe su a cikin duhu sosai,
10 Aku menentukan batas bagi samudra dan dengan pintu terpalang Aku membendungnya.
sa’ad da na yi masa iyaka na sa masa ƙofofi da wurin kullewa.
11 Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
Sa’ad da na ce ga iyakar inda za ka kai, ga inda raƙuman ruwanka za su tsaya?
12 Hai Ayub, pernahkah engkau barang sekali, menyuruh datang dinihari?
“Ko ka taɓa ba safiya umarni ko kuma ka sa asuba ta fito,
13 Pernahkah engkau menyuruh fajar memegang bumi dan mengebaskan orang jahat dari tempat mereka bersembunyi?
don ta kama gefen duniya ta kakkaɓe mugaye daga cikinta?
14 Terang siang menampakkan dengan jelas gunung dan lembah seperti cap pada tanah liat dan lipatan pada sebuah jubah.
Ƙasa ta sāke siffa kamar laka da aka yi wa hatimi; ta fito a fili kamar riga.
15 Terang siang terlalu cerah bagi orang tak bertuhan, dan menahan mereka melakukan kekerasan.
An hana mugaye haskensu, hannun da suka ɗaga an karya shi.
16 Pernahkah engkau turun ke sumber laut, jauh di dasarnya? Pernahkah engkau berjalan-jalan di lantai samudra raya?
“Ko ka taɓa tafiya zuwa maɓulɓulan teku, ko kuma ka taɓa zuwa cikin zurfin lungun teku?
17 Pernahkah orang menunjukkan kepadamu gapura di depan alam maut yang gelap gulita?
Ko an taɓa nuna maka ƙofar mutuwa? Ko ka taɓa ganin ƙofar inuwar duhun mutuwa?
18 Dapatkah engkau menduga luasnya dunia? Jawablah jika engkau mengetahuinya.
Ko ka gane fāɗin duniya? Gaya mini, in ka san wannan duka.
19 Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?
“Ina ne hanyar zuwa gidan haske? Kuma a ina duhu yake zama?
20 Dapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
Ko za ka iya kai su wurarensu? Ka san hanyar zuwa wurin da suke zama?
21 Tentu engkau dapat, karena engkau telah tua, dan ketika dunia diciptakan, engkau sudah ada!
Ba shakka ka sani, gama an riga an haife ka a lokacin! Ka yi shekaru da yawa kana rayuwa.
22 Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
“Ka taɓa shiga rumbunan dusar ƙanƙara ko ka taɓa ganin rumbunan ƙanƙara
23 yang Kusimpan untuk masa kesukaran, untuk waktu perang dan hari-hari pertempuran?
waɗanda nake ajiya domin lokacin wahala, domin kwanakin yaƙi da faɗa?
24 Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal?
Ina ne hanyar zuwa wurin da ake samun walƙiya, ko kuma inda daga nan ne ake watsa iskar gabas zuwa ko’ina cikin duniya?
25 Siapakah yang menggali saluran bagi hujan lebat dan memberi jalan bagi guruh dan kilat?
Wane ne ya yanka hanyar wucewar ruwa, da kuma hanyar walƙiyar tsawa
26 Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia?
don ba da ruwa a ƙasar da ba kowa a wurin jeji inda ba mai zama ciki
27 Siapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
don a ƙosar da wurin da ya bushe a sa ciyawa ta tsiro a can?
28 Apakah hujan mempunyai ayah kandung? Siapa bapa titik-titik air embun?
Ruwan sama yana da mahaifi? Wa ya zama mahaifin raɓa?
29 Apakah air es mempunyai ibu? Siapa melahirkan embun beku?
Daga cikin wane ne aka haifi ƙanƙara? Wane ne ya haifi jaura daga sammai
30 Siapa mengubah air menjadi batu, dan membuat permukaan laut menjadi kaku?
lokacin da ruwa ya zama da ƙarfi kamar dutse, lokacin da saman ruwa ya daskare?
31 Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas?
“Za ka iya daure kyakkyawar kaza da’ya’yanta? Ko za ka iya kunce igiyoyin mafarauci da kare da zomo?
32 Dapatkah kaubimbing bintang-bintang setiap musimnya, dan bintang Biduk besar dan kecil, kautentukan jalannya?
Za ka iya tattara taurari bisa ga lokacinsu ko kuma ka bi da beyar da’ya’yanta zuwa waje?
33 Tahukah engkau hukum-hukum di cakrawala? dan dapatkah engkau menerapkannya di dunia?
Ka san dokokin sammai? Ko za ka iya faɗar dangantakar Allah da duniya?
34 Dapatkah engkau meneriakkan perintah kepada awan, dan menyuruhnya membanjirimu dengan hujan?
“Za ka iya tsawata wa gizagizai ka kuma rufe kanka da ambaliyar ruwa?
35 Dan jika engkau menyuruh petir-petir bersambaran, apakah mereka datang dan berkata, "Saya, Tuan!"?
Kai ne kake aika walƙiya da tsawa zuwa inda suke zuwa? Ko suna zuwa wurinka su ce, ‘Ga mu nan mun zo?’
36 Dari siapa burung ibis tahu kapan Sungai Nil akan menggenang? Siapa memberitahu ayam jantan bahwa hujan akan datang?
Wane ne yake cika zuciya da hikima ko kuma yake ba zuciya ganewa?
37 Siapakah cukup arif untuk menghitung awan dan membalikkannya sehingga turun hujan,
Wane ne yake da hikimar iya ƙirga gizagizai? Wane ne zai iya karkato bakunan tulunan sammai
38 hujan yang mengeraskan debu menjadi gumpalan dan tanah menjadi berlekat-lekatan?
sa’ad da ƙura ta yi yawa ta daskare a wuri ɗaya?
39 Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa-singa dan mengenyangkan perut anak-anaknya,
“Za ka iya farauto wa zakanya nama, ka kuma kawar wa zakoki yunwarsu.
40 bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
Lokacin da suka kwanta cikin kogunansu, ko kuma lokacin da suke a wurin ɓuyansu?
41 Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan?
Wane ne yake ba hankaka abinci lokacin da’ya’yansa suke kuka ga Allah, kuma suna yawo don rashin abinci?

< Ayub 38 >