< Ayub 37 >

1 Badai membuat hatiku gentar dan jantungku berdebar-debar.
At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Dengarlah suara Allah, hai kamu semua; dengarlah guruh yang keluar dari mulut-Nya.
Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
3 Ke seluruh langit, dilepaskannya kilat-Nya; dikirim-Nya petir-Nya ke ujung-ujung dunia.
He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
4 Kemudian, terdengar suara-Nya menderu, bunyi megah guntur dan guruh; dan di tengah suara yang menggelegar, petir berkilat sambar-menyambar.
After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
5 Karena perintah Allah, maka mujizat terjadi, hal-hal ajaib yang tak dapat kita fahami.
God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
6 Salju jatuh ke bumi atas perintah-Nya; hujan lebat turun atas suruhan-Nya.
He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
7 Dihentikan-Nya pekerjaan manusia, supaya mereka tahu bahwa Ia sedang bekerja.
He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
8 Juga binatang liar masuk ke dalam lubang dan gua, dan berlindung di dalam sarangnya.
Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
9 Dari selatan keluar angin taufan dan dari utara hawa dingin yang mencekam.
Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
10 Napas Allah membekukan permukaan air yang luas, mengubahnya menjadi es yang keras.
When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
11 Mega dimuati-Nya dengan air, dan awan bercahaya diterangi petir.
Corn desireth clouds, and the clouds spread their light:
12 Awan-awan melayang ke seluruh dunia, atas perintah Allah mereka bergerak ke mana-mana.
Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth:
13 Allah memberi hujan untuk membasahi tanah, atau juga untuk menghukum umat manusia; mungkin pula untuk memperlihatkan kepada mereka, betapa besar kasih-Nya yang tetap untuk selamanya.
Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
14 Diamlah sebentar, hai Ayub, dan dengarkanlah; perhatikanlah keajaiban-keajaiban Allah.
Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God.
15 Tahukah engkau bagaimana Allah memberi aba-aba, sehingga kilat memancar dari awan dan mega?
Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
16 Tahukah engkau bagaimana awan-awan melayang hasil keahlian Allah yang mengagumkan?
Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
17 Tidak, engkau hanya dapat mengeluh kepanasan apabila bumi dilanda oleh angin selatan.
Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
18 Dapatkah engkau seperti Allah membentangkan cakrawala dan mengeraskannya seperti logam tuangan atau kaca?
Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
19 Ajarlah kami apa yang harus kami katakan kepada Allah; tak ada yang dapat kami jelaskan, pikiran kami hampa.
Shew us what we may say to him: for we are wrapped up in darkness.
20 Tak mau aku memohon bicara kepada Allah jangan-jangan Ia mendapat alasan membuat aku celaka.
Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
21 Kini cahaya langit sangat terang sehingga menyilaukan mata; angin membersihkan cuaca dengan hembusannya.
But now they see not the light: the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
22 Sinar keemasan muncul di utara, dan kemuliaan Allah mengagumkan hati kita.
Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
23 Sungguh besar kuasa Allah kita; tak sanggup kita menghampiri-Nya, Ia jujur dan adil senantiasa; tak pernah Ia menindas manusia.
We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
24 Itulah sebabnya Ia patut dihormati oleh siapa saja, dan orang yang mengaku arif, tak dihiraukan-Nya."
Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.

< Ayub 37 >