< Ayub 20 >

1 Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.

< Ayub 20 >