< Ayub 18 >

1 Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.

< Ayub 18 >