< Ibrani 10 >

1 Hukum agama Yahudi hanya memberikan gambaran yang samar-samar tentang hal-hal yang baik yang akan datang, dan bukan gambaran yang sebenarnya dari hal-hal itu. Tidak mungkin hukum itu dapat menyempurnakan orang yang datang menyembah Allah dengan membawa persembahan, walaupun tiap tahun terus dipersembahkan kurban-kurban yang sama.
A lei de Moisés é apenas uma sombra das boas coisas que estavam por vir e, não, a realidade verdadeira. Então, ela nunca conseguirá, por meio de sacrifícios realizados ano após ano, tornar justos aqueles que prestam culto a Deus.
2 Andaikata orang-orang yang menyembah Allah itu benar-benar sudah dibersihkan dari dosa, mereka tidak lagi akan mempunyai perasaan berdosa, dan kurban tidak akan dipersembahkan lagi.
Caso contrário, não deveriam os sacrifícios já terem sido interrompidos? Se quem adora a Deus tivesse sido purificado dos seus pecados, de uma vez por todas, não precisaria mais sentir a sua consciência pesada.
3 Tetapi nyatanya kurban-kurban yang dipersembahkan setiap tahun itu justru memperingatkan orang akan dosa-dosa mereka,
Mas, na verdade, esses sacrifícios fazem as pessoas se lembrarem dos pecados, ano após ano,
4 sebab memang darah sapi dan darah kambing jantan tidak dapat menghapuskan dosa.
pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Itulah sebabnya pada waktu Kristus masuk ke dunia, Ia berkata kepada Allah, "Engkau tidak menghendaki kurban dan persembahan; sebaliknya Engkau sudah menyediakan tubuh bagi-Ku.
E é por isso que, quando Cristo veio ao mundo, ele disse: “Ó Deus, você não quis sacrifícios ou ofertas, mas preparou um corpo para mim.
6 Engkau tidak berkenan akan kurban bakaran atau kurban untuk pengampunan dosa.
Não lhe agradaram as ofertas e os sacrifícios queimados no altar para tirar os pecados.
7 Lalu Aku berkata, 'Inilah Aku, ya Allah! Aku datang untuk melakukan kehendak-Mu, seperti yang tersurat tentang diri-Ku di dalam Alkitab.'"
Então, eu disse: ‘Veja, Deus! Vim para fazer o que o senhor queria que eu fizesse, exatamente como está escrito sobre mim no livro.’”
8 Mula-mula Kristus berkata, "Engkau tidak menghendaki kurban dan persembahan; Engkau tidak berkenan akan kurban binatang yang dibakar sebagai persembahan dan akan kurban untuk pengampunan dosa." Kristus berkata begitu, sekalipun segala kurban itu dipersembahkan menurut hukum agama Yahudi.
Como dito antes: “Ó Deus, você não quis sacrifícios ou ofertas, mas preparou um corpo para mim. Não lhe agradaram as ofertas e os sacrifícios queimados no altar para tirar os pecados.” Mesmo que esses sacrifícios tenham sido oferecidos de acordo com as exigências da lei.
9 Sesudah itu Kristus berkata, "Inilah Aku, ya Allah! Aku datang untuk melakukan kehendak-Mu." Jadi Allah menghapuskan segala kurban yang lama itu, dan menggantikannya dengan kurban Kristus.
E Cristo disse: “Veja, eu vim para fazer o que o senhor queria que eu fizesse.” Assim, Deus acabou com os sacrifícios do primeiro acordo, para colocar no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Yesus Kristus sudah melakukan apa yang dikehendaki Allah dan mempersembahkan diri-Nya sebagai kurban. Dengan persembahan itu, yang dilakukan-Nya hanya sekali saja untuk selama-lamanya, kita semua dibersihkan dari dosa.
Pelo novo acordo, todos nós nos livramos dos nossos pecados pela oferta que Jesus Cristo fez do seu próprio corpo, de uma vez por todas.
11 Setiap imam Yahudi menjalankan tugasnya sebagai imam tiap-tiap hari, dan berulang kali ia mempersembahkan kurban-kurban yang sama. Tetapi kurban-kurban itu sama sekali tidak dapat menghapuskan dosa.
Todo sacerdote cumpre, dia após dia, os seus deveres religiosos, oferecendo repetidas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover pecados.
12 Sebaliknya, Kristus mempersembahkan hanya satu kurban untuk pengampunan dosa, dan kurban itu berlaku untuk selama-lamanya. Sesudah mempersembahkan kurban itu, Kristus duduk di sebelah kanan Allah dan memerintah bersama-sama dengan Dia.
Mas este Sacerdote, após ter oferecido para tirar os pecados um único sacrifício, que vale para sempre, sentou-se ao lado direito de Deus, no céu.
13 Dan sekarang Kristus menunggu sampai Allah membuat musuh-musuh-Nya takluk kepada-Nya.
Agora, ele espera até que todos os seus inimigos sejam derrotados e colocados como um estrado para os seus pés.
14 Jadi dengan satu kurban, Kristus menyempurnakan orang-orang yang sudah dibersihkan dari dosa.
Pois, com um único sacrifício ele tornou justos, para sempre, aqueles que foram purificados.
15 Mengenai hal itu Roh Allah memberikan juga kesaksian-Nya kepada kita. Roh Allah berkata,
Como o Espírito Santo também nos afirma:
16 "'Inilah perjanjian yang akan Kubuat dengan mereka pada hari-hari yang akan datang,' kata Tuhan, 'Aku akan menaruh hukum-hukum-Ku ke dalam hati mereka, dan menulisnya ke dalam pikiran mereka.'"
“Este é o acordo que eu farei com eles mais adiante, diz o Senhor. Eu colocarei minhas leis em seus corações e irei gravar essas leis em suas mentes.” E, depois, o Espírito acrescenta:
17 Allah juga berkata, "Aku akan melupakan dosa-dosa dan kejahatan-kejahatan mereka."
“Eu não me lembrarei mais dos seus pecados e da sua maldade.”
18 Jadi, dosa-dosa dan kejahatan-kejahatan itu sudah diampuni, maka tidak perlu lagi dipersembahkan kurban untuk pengampunan dosa.
Uma vez livres de tais coisas, as ofertas para tirar os pecados não são mais necessárias.
19 Nah, Saudara-saudara, oleh kematian Yesus itu kita sekarang berani memasuki Ruang Mahasuci.
Agora, temos confiança, irmãos e irmãs, para entrar no Lugar Santíssimo, por meio do sangue de Jesus.
20 Yesus sudah membuka suatu jalan yang baru untuk kita, yaitu jalan yang memberi kehidupan. Jalan itu melalui gorden, yaitu tubuh Yesus sendiri.
Por meio do véu, isto é, de sua vida e de sua morte, ele abriu um caminho novo e vivo para Deus.
21 Dan kita sekarang mempunyai seorang imam yang agung, yang bertanggung jawab atas Rumah Allah.
Por termos um sacerdote tão bom responsável pela casa do Todo-Poderoso,
22 Sebab itu, marilah kita mendekati Allah dengan hati yang tulus dan iman yang teguh; dengan hati yang sudah disucikan dari perasaan bersalah, dan dengan tubuh yang sudah dibersihkan dengan air yang murni.
vamos nos aproximar de Deus com pensamentos sinceros e com total fé nele. Nossas mentes foram purificadas de nossa forma perversa de pensar e os nossos corpos foram lavados com água pura.
23 Hendaklah kita berpegang teguh pada harapan yang kita akui, sebab Allah bisa dipercayai dan Ia akan menepati janji-Nya.
Então, vamos nos manter firmes na esperança da fé que anunciamos para os outros e nunca hesitemos, pois Deus, que nos fez a promessa, é digno de confiança.
24 Dan hendaklah kita saling memperhatikan, supaya kita dapat saling memberi dorongan untuk mengasihi sesama dan melakukan hal-hal yang baik.
Vamos pensar sobre como podemos motivar uns aos outros para amarmos e para fazermos o bem.
25 Hendaklah kita tetap berkumpul bersama-sama, dan janganlah lalai seperti orang lain. Kita justru harus lebih setia saling menguatkan, sebab kita tahu bahwa tidak lama lagi Tuhan akan datang.
Não devemos desistir de nos reunir, como alguns já têm feito. Na verdade, devemos sempre encorajar uns aos outros, especialmente quando vocês veem que o fim se aproxima.
26 Sebab kalau berita yang benar dari Allah sudah disampaikan kepada kita, tetapi kita terus saja berbuat dosa dengan sengaja, maka tidak ada lagi kurban untuk menghapus dosa kita.
Pois se continuarmos a pecar, de propósito, após termos o entendimento da verdade, não haverá qualquer outro sacrifício para nos livrar dos pecados.
27 Satu-satunya yang ada untuk kita ialah menghadapi pengadilan Allah dan api kemarahan-Nya yang akan membakar habis orang-orang yang melawan Dia!
E tudo o que restará será o medo, quando estivermos esperando pelo julgamento que está próximo e pelo terrível fogo que destrói aqueles que são contra Deus.
28 Orang yang tidak mentaati hukum yang diberi oleh Musa, dihukum mati tanpa ampun, kalau atas kesaksian dua tiga orang, ia terbukti bersalah.
Aquele que rejeita a lei de Moisés é condenado à morte, sem misericórdia, após duas ou três testemunhas serem ouvidas.
29 Betapa lebih berat hukuman yang harus dijatuhkan atas orang yang menginjak-injak Anak Allah. Orang itu menganggap hina darah perjanjian Allah, yakni kematian Kristus yang membersihkannya dari dosa. Ia menghina Roh pemberi rahmat.
Não será muito pior a punição que alguém possa merecer por desprezar o Filho de Deus e por desconsiderar o sangue que selou o acordo que nos purificou? E o que dizer de alguém que insultar o Espírito da graça?
30 Kita tahu siapa Dia yang berkata, "Aku akan membalas! Aku akan menghukum!" dan yang berkata, "Tuhan akan menghakimi umat-Nya."
Nós conhecemos a Deus, e ele disse: “Eu garantirei que a justiça seja feita; darei às pessoas o que elas merecem.” Ele também disse: “O Senhor irá julgar o seu povo.”
31 Alangkah ngerinya kalau jatuh ke tangan Allah Yang Hidup!
É assustador cair nas mãos do Deus vivo.
32 Ingatlah bagaimana keadaan Saudara-saudara pada waktu yang lalu. Pada waktu itu, setelah cahaya Allah menyinarimu, kalian banyak menderita; namun kalian tetap berjuang dengan gigih.
Lembrem-se do passado, quando após terem compreendido a verdade, vocês passaram por muito sofrimento.
33 Ada kalanya kalian dihina dan diperlakukan dengan tidak baik di depan umum. Ada kalanya juga kalian turut menderita dengan mereka yang diperlakukan demikian,
Algumas vezes, vocês se tornaram um espetáculo para as pessoas, sendo insultados e atacados. Em outras ocasiões, vocês foram solidários com aqueles que estavam sofrendo.
34 dan kalian turut merasakan kesedihan orang yang dipenjarakan. Dan ketika semua yang kalian miliki dirampas, kalian menerima itu dengan senang hati, sebab kalian tahu bahwa kalian masih mempunyai sesuatu yang lebih baik, yang akan tahan selama-lamanya.
Vocês demonstraram o seu apoio para os que estavam na prisão. E quando tudo o que tinham lhes foi tirado, agiram de forma alegre, pois sabiam que haveria algo muito melhor por vir e que isso verdadeiramente duraria.
35 Oleh karena itu, janganlah putus asa, sebab kalau kalian tetap percaya, maka ada upah yang besar untuk itu!
Então, não percam a sua fé em Deus; ela será muito bem recompensada.
36 Kalian perlu bersabar, supaya kalian dapat melakukan kehendak Allah dan dengan demikian menerima apa yang dijanjikan-Nya.
Vocês precisam ser pacientes, para que, ao fazer o que Deus deseja, recebam o que foi prometido por Ele.
37 Sebab dalam Alkitab tertulis, "Hanya sebentar saja lagi, maka Ia yang akan datang itu, akan segera datang; Ia tidak akan menunda-nunda kedatangan-Nya.
Como ele disse: “Em muito pouco tempo, ele virá e não irá demorar.
38 Dan umat-Ku yang benar akan percaya dan hidup; tetapi kalau ada di antara mereka yang mundur, maka Aku tidak akan senang kepadanya."
Aqueles que fazem o que é certo irão viver por sua fé em Deus e, se eles se afastarem do seu compromisso, eu não ficarei satisfeito com eles.”
39 Kita ini bukanlah umat yang mundur dan sesat. Sebaliknya, kita adalah umat yang percaya kepada Allah dan yang diselamatkan.
Mas, nós não somos do tipo de pessoas que voltam atrás e se perdem. Nós somos do tipo de pessoas que confiam em que Deus irá nos salvar por causa de nossa fé nele.

< Ibrani 10 >