< Kejadian 10 >

1 Inilah keturunan anak-anak Nuh, yaitu Sem, Yafet dan Ham. Sesudah banjir, ketiganya mendapat anak-anak lelaki.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2 Anak-anak Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Keturunan Gomer adalah penduduk Askenas, Rifat dan Togarma.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Keturunan Yawan adalah penduduk Elisa, Spanyol, Siprus dan Rodes.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Mereka leluhur bangsa-bangsa yang tinggal di sepanjang pantai dan di pulau-pulau. Itulah semua keturunan Yafet. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing, dan mempunyai bahasanya sendiri.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Anak-anak Ham ialah Kus, Mesir, Libia dan Kanaan.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 Keturunan Kus ialah penduduk Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha. Keturunan Raema ialah penduduk Syeba dan Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8 Kus mempunyai anak laki-laki bernama Nimrod yang menjadi orang perkasa pertama di dunia.
And Cush brings forth Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 Dengan pertolongan TUHAN dia menjadi pemburu yang ulung. Sebab itu orang biasa berkata, "Semoga TUHAN menjadikan engkau seorang pemburu yang ulung seperti Nimrod."
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
10 Mula-mula kerajaannya meliputi Babel, Erekh, dan Akad, ketiga-tiganya di Babilonia.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Dari sana ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah,
Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
12 dan Resen yang terletak di antara Niniwe dan Kalah. Semuanya itu adalah kota-kota besar.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
13 Keturunan Mesir adalah penduduk Lidia, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
And Mizraim brings forth Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Patrusim, Kasluhim, dan Kaftorim. Bangsa Kasluhim itu leluhur bangsa Filistin.
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
15 Anak-anak Kanaan, ialah Sidon, yang sulung, dan Het.
And Canaan brings forth Sidon his first born, and Heth,
16 Kanaan juga leluhur bangsa Yebusi, Amori, Girgasi,
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17 orang Hewi, Arki, Sini,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 Arwadi, Semari dan Hamati. Suku-suku bangsa Kanaan itu tersebar jauh,
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 sehingga batas-batas negeri mereka meluas dari Sidon ke selatan menuju Gerar, sampai dekat Gaza, dan ke timur menuju Sodom, Gomora, Adma, dan Zeboim, sampai dekat Lasa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you come to Gerar, unto Gaza; as you go, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
20 Itulah semua keturunan Ham. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Sem, abang Yafet, adalah leluhur semua bangsa Ibrani.
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
22 Anak-anak Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Keturunan Aram ialah penduduk Us, Hul, Geter dan Mas.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpakhsad ayah Selah. Dan Selah ayah Eber.
And Arphaxad brings forth Salah; and Salah brings forth Eber.
25 Eber mempunyai dua anak laki-laki; yang pertama bernama Peleg, karena pada zamannya bangsa-bangsa di dunia menjadi terbagi-bagi; yang kedua bernama Yoktan.
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 Keturunan Yoktan adalah penduduk Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
And Joktan brings forth Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obal, Abimael, Syeba,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Hawila dan Yobab. Semuanya itu keturunan Yoktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30 Daerah tempat tinggal mereka meluas dari Mesa ke Sefar, yaitu daerah pegunungan di sebelah timur.
And their dwelling was from Mesha, as you go unto Sephar a mount of the east.
31 Itulah semua keturunan Sem. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Semuanya itu keturunan Nuh, bangsa demi bangsa, menurut garis keturunan mereka masing-masing. Merekalah yang menurunkan bangsa-bangsa di dunia ini sesudah banjir besar itu.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.

< Kejadian 10 >