< Keluaran 40 >

1 TUHAN berkata kepada Musa,
And YHWH spake unto Moses, saying,
2 "Dirikanlah Kemah-Ku pada tanggal satu bulan satu.
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 Masukkan ke dalamnya Peti Perjanjian yang berisi Sepuluh Perintah dan pasanglah kain penudung di depannya.
And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
4 Tempatkanlah meja dengan perlengkapannya. Masukkan juga kaki lampu dan pasanglah lampunya.
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
5 Letakkanlah mezbah emas tempat membakar dupa di depan Peti Perjanjian, dan gantungkanlah tabir di pintu Kemah.
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 Letakkan mezbah untuk kurban bakaran di depan pintu Kemah.
And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 Taruhlah bak air di antara Kemah dan mezbah itu, lalu isilah dengan air.
And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
8 Kemudian pasanglah layar di sekeliling pelataran Kemah, dan gantungkan tirai pintu gerbang pelataran.
And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
9 Kemudian Kemah dan segala perlengkapannya harus kaupersembahkan kepada-Ku dengan cara meminyakinya dengan minyak upacara, maka semua itu dikhususkan untuk Aku.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
10 Persembahkanlah mezbah dan segala perlengkapannya dengan cara itu, supaya seluruhnya dikhususkan untuk Aku.
And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
11 Buatlah begitu juga dengan bak air dan alasnya.
And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
12 Sesudah itu, suruhlah Harun dan anak-anaknya datang ke pintu Kemah dan membasuh diri.
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 Kenakan pakaian imam pada Harun, dan minyakilah dia supaya ia dikhususkan untuk melayani Aku sebagai imam.
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
14 Lalu suruhlah anak-anaknya mendekat, dan kenakanlah kemeja pada mereka.
And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
15 Lalu minyakilah mereka seperti kauminyaki ayah mereka, supaya mereka pun dapat melayani Aku sebagai imam. Dengan upacara minyak itu, suku mereka turun-temurun memegang jabatan imam."
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Musa melakukan segalanya seperti yang diperintahkan TUHAN.
Thus did Moses: according to all that YHWH commanded him, so did he.
17 Maka pada tanggal satu bulan satu dalam tahun kedua sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, Kemah TUHAN itu dipasang.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 Musa meletakkan alas-alasnya, mendirikan rangka-rangkanya, memasang kayu-kayu lintangnya, dan menegakkan tiang-tiangnya.
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
19 Lalu dibentangkannya atap Kemah dengan tutup bagian luar di atasnya seperti yang diperintahkan TUHAN.
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as YHWH commanded Moses.
20 Kemudian kedua batu itu dimasukkannya ke dalam Peti Perjanjian. Lalu Musa memasang tutup Peti itu dan memasukkan kayu pengusungnya ke dalam gelangnya.
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
21 Lalu ia menaruh Peti itu di dalam Kemah dan menggantungkan kain penudung di depannya, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as YHWH commanded Moses.
22 Kemudian Musa menempatkan meja di dalam Kemah, di bagian utara sebelah luar kain,
And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
23 lalu di atas meja itu diletakkan roti sajian, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
And he set the bread in order upon it before YHWH; as YHWH had commanded Moses.
24 Kaki lampu diletakkannya di dalam Kemah, di bagian selatan, berhadapan dengan meja itu,
And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
25 lalu, lampu-lampu itu dinyalakannya di hadapan TUHAN.
And he lighted the lamps before YHWH; as YHWH commanded Moses.
26 Mezbah emas ditempatkannya di dalam Kemah, di depan kain,
And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
27 lalu dibakarnya dupa harum seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
And he burnt sweet incense thereon; as YHWH commanded Moses.
28 Musa menggantungkan tirai pintu Kemah,
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 dan di depan pintu itu ditaruhnya mezbah untuk kurban bakaran. Di atas mezbah itu dipersembahkannya kurban bakaran dan kurban sajian.
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as YHWH commanded Moses.
30 Bak perunggu ditaruhnya di antara Kemah dan mezbah, lalu diisinya dengan air.
And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
31 Musa, Harun dan anak-anaknya membasuh tangan dan kaki mereka di situ,
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
32 setiap kali mereka masuk ke dalam Kemah TUHAN atau mendekati mezbah.
When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as YHWH commanded Moses.
33 Di sekeliling Kemah dan mezbah itu Musa memasang layar, lalu ia menggantungkan tirai pintu gerbang pelataran. Maka selesailah semua pekerjaan itu.
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 Kemudian turunlah awan menutupi Kemah TUHAN, dan Kemah itu penuh dengan cahaya kehadiran TUHAN.
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of YHWH filled the tabernacle.
35 Oleh karena itu Musa tak dapat masuk ke dalam Kemah itu.
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of YHWH filled the tabernacle.
36 Setiap kali awan itu naik dari atas Kemah TUHAN, bangsa Israel membongkar perkemahan mereka untuk pindah ke tempat lain.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
37 Tetapi kalau awan itu tidak naik, mereka tidak berangkat dari situ.
But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 Selama bangsa Israel mengembara, TUHAN ada di Kemah itu dalam rupa awan pada waktu siang dan dalam rupa api pada waktu malam.
For the cloud of YHWH was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< Keluaran 40 >