< 2 Samuel 22 >

1 Setelah TUHAN menyelamatkan Daud dari Saul dan dari segala musuhnya yang lain, Daud menyanyikan lagu ini bagi TUHAN:
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
2 (Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.)
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
3 TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu, tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
4 Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
5 Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
6 Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃ (Sheol h7585)
7 Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
8 Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah!
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
9 Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
10 Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia, dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
11 Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
12 Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
13 Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
14 Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
15 Ia menembakkan panah-panah-Nya, dan menceraiberaikan musuh. Ia menyambarkan kilat berulang-ulang dan membuat mereka lari.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
16 Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
17 Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
18 Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
19 Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
20 Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
21 TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
22 Aku mentaati perintah TUHAN, dan tidak berpaling dari Allahku.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
23 Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
24 Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
25 Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
26 TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
27 Terhadap orang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
28 Orang yang rendah hati Kauselamatkan; tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
29 Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
30 Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
31 Perbuatan Allah sempurna, janji TUHAN dapat dipercaya! Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
32 Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
33 Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
34 Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
35 Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
36 TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
37 Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
38 Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
39 Kubanting mereka sampai tak dapat bangkit lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
40 Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
41 Kaubuat musuhku lari daripadaku;
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
42 Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tapi Ia tidak menjawab.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
43 Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
44 Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
45 Orang-orang asing tunduk kepadaku, dan taat bila mendengar perintahku.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
46 Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
47 TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah, penyelamatku!
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
48 Ia memberi aku kemenangan atas musuhku, bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
49 diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
50 Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
51 Allah memberi kemenangan besar kepada raja yang dilantik-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃

< 2 Samuel 22 >