< 1 Tesalonika 5 >

1 Saudara-saudara, tidak perlu kami menulis kepadamu kapan waktunya yang tepat hal-hal itu akan terjadi.
De temporibus autem, et momentis, fratres, non indigetis ut scribamus vobis.
2 Sebab kalian sendiri tahu dengan jelas bahwa Hari kedatangan Tuhan itu akan tiba seperti pencuri datang pada malam hari.
Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet:
3 Apabila orang berkata, "Semuanya aman dan tentram," maka pada waktu itulah tiba-tiba mereka akan ditimpa kebinasaan, dan tidak seorang pun dapat lolos. Hal itu akan terjadi tiba-tiba, seperti perasaan sakit bersalin yang menimpa seorang wanita yang akan melahirkan.
cum enim dixerint: Pax et securitas: tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.
4 Tetapi kalian bukannya orang yang hidup di dalam kegelapan, sehingga hari itu mengejutkan kalian seperti kedatangan pencuri.
Vos autem, fratres, non estis in tenebris, ut vos dies illa tamquam fur comprehendat:
5 Saudara semuanya adalah orang yang hidup dalam terang; kalian tergolong pada siang yang terang. Kita bukan orang yang hidup dalam kegelapan, atau yang tergolong pada malam yang gelap.
omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei: non sumus noctis, neque tenebrarum.
6 Sebab itu kita tidak boleh tidur-tidur saja seperti orang lain. Kita harus waspada dan pikiran kita harus terang.
Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus.
7 Pada malam hari orang tidur, dan pada malam hari juga orang menjadi mabuk.
Qui enim dormiunt, nocte dormiunt: et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt.
8 Tetapi kita ini orang-orang yang tergolong pada siang yang terang; sebab itu pikiran kita harus terang. Kita harus tetap percaya kepada Tuhan dan mengasihi orang-orang lain serta berharap dengan yakin bahwa Allah akan menyelamatkan kita. Itulah senjata yang melindungi kita dalam perjuangan melawan kegelapan.
Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis, et galeam spem salutis:
9 Allah memilih kita bukan untuk dihukum, tetapi untuk diselamatkan melalui Tuhan kita Yesus Kristus.
quoniam non posuit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis per Dominum nostrum Jesum Christum,
10 Ia mati untuk kita supaya pada waktu Ia datang nanti--entah kita masih hidup, entah kita sudah mati--kita dapat hidup bersama Dia.
qui mortuus est pro nobis: ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum illo vivamus.
11 Sebab itu, hendaklah kalian tetap saling mendorong dan saling menguatkan, sama seperti yang kalian sedang lakukan sekarang ini.
Propter quod consolamini invicem, et ædificate alterutrum, sicut et facitis.
12 Saudara-saudara, kami minta dengan sangat supaya kalian menghargai orang-orang yang bekerja di tengah-tengahmu; yaitu mereka yang sudah dipilih oleh Tuhan untuk memimpin dan menasihati kalian.
Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos qui laborant inter vos, et præsunt vobis in Domino, et monent vos,
13 Perlakukanlah mereka dengan sehormat-hormatnya dan dengan cinta kasih karena mengingat apa yang mereka lakukan. Hiduplah selalu dengan rukun.
ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum: pacem habete cum eis.
14 Kami minta juga, Saudara-saudara, tegurlah dengan rukun orang yang tidak mau bekerja; tabahkan hati orang yang takut; tolonglah orang yang perlu ditolong dan sabarlah terhadap semua orang.
Rogamus autem vos, fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes.
15 Jagalah supaya jangan ada yang membalas kejahatan dengan kejahatan. Berusahalah selalu untuk berbuat baik, seorang kepada yang lain dan kepada semua orang.
Videte ne quis malum pro malo alicui reddat: sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.
16 Hendaklah kalian selalu bergembira,
Semper gaudete.
17 dan berdoalah senantiasa.
Sine intermissione orate.
18 Dalam segala keadaan hendaklah kalian bersyukur, sebab itulah yang Allah inginkan dari kalian sebagai orang yang hidup bersatu dengan Kristus Yesus.
In omnibus gratias agite: hæc est enim voluntas Dei in Christo Jesu in omnibus vobis.
19 Janganlah mengekang Roh Allah.
Spiritum nolite extinguere.
20 Janganlah menganggap enteng berita-berita yang diberikan oleh Roh Allah.
Prophetias nolite spernere.
21 Segala sesuatu harus diuji, dan yang baik harus diikuti.
Omnia autem probate: quod bonum est tenete.
22 Jauhilah segala macam kejahatan.
Ab omni specie mala abstinete vos.
23 Semoga Allah sendiri yang memberikan kita sejahtera, menjadikan kalian orang yang sungguh-sungguh hidup khusus untuk Allah. Semoga Allah menjaga dirimu seluruhnya, baik roh, jiwa maupun tubuhmu, sehingga tidak ada cacatnya pada waktu Tuhan kita Yesus Kristus datang kembali.
Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia: ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Jesu Christi servetur.
24 Allah, yang sudah memanggil kalian, akan melakukan hal itu sebab Ia setia.
Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
25 Doakanlah kami, Saudara-saudara!
Fratres, orate pro nobis.
26 Bersalam-salamanlah semua secara mesra sebagai saudara Kristen.
Salutate fratres omnes in osculo sancto.
27 Atas kuasa Tuhan, saya minta dengan sangat supaya kalian membacakan surat ini kepada semua saudara yang seiman.
Adjuro vos per Dominum ut legatur epistola hæc omnibus sanctis fratribus.
28 Semoga Tuhan kita Yesus Kristus memberkati kalian. Hormat kami, Paulus.
Gratia Domini nostri Jesu Christi vobiscum. Amen.

< 1 Tesalonika 5 >