< 1 Tawarikh 6 >

1 Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 Buki, Uzi,
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 Zerahya, Merayot,
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Amarya, Ahitub,
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 Zadok, Ahimaas,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 Azarya, Yohanan,
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Amarya, Ahitub,
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 Zadok, Salum,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 Hilkia, Azarya,
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 Seraya, Yozadak.
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 Elkana, Ebyasaf, Asir,
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 Eliab, Yeroham, Elkana.
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 Simea, Hagia, Asaya.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 Mikhael, Baaseya, Malkia,
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 Etai, Zerah, Adaya,
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 Etan, Zima, Simei,
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 Yahat, Gerson, Lewi.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 Hasabya, Amazia, Hilkia,
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 Amzi, Bani, Semer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 Mahli, Musi, Merari, Lewi.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 Buki, Uzi, Zerahya,
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 Merayot, Amarya, Ahitub,
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 Zadok, Ahimaas.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 Yokmeam, Bet-Horon,
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 Ayalon dan Gat-Rimon.
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 Ramot dan Anem.
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 Hukok dan Rehob.
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 Kedemot dan Mefaat.
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 Hesybon dan Yaezer.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.

< 1 Tawarikh 6 >