< Dagiti Salmo 88 >

1 O Yahweh, Dios a manangisalakanko, umasugak kenka iti aldaw ken rabii.
Adonai, the God of my yishu'ah ·salvation·, I have cried day and night before you.
2 Dumngegka iti kararagko; ipangagmo ti ararawko.
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Ta napnoanak kadagiti riribuk, ken dimmanonen ti biagko iti sheol. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol ·Place of the dead·. (Sheol h7585)
4 Tratraoendak dagiti tattao a kas kadagiti bumaba iti abut; maysaak a tao nga awanan iti pigsa.
I am counted among those who go down into the pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol). I am like a man who has no help,
5 Napanawanak iti denna dagiti natay, kaslaak la natay a nakaidda iti tanem, a saanmon a pakibibiangan gapu ta naisinadan manipud iti pannakabalinmo.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Inkabilnak iti kaunggan a paset ti abut, iti nasipnget ken nauneg a luglugar.
You have laid me in the lowest pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol), in the darkest depths.
7 Nadagsen a nakatupak kaniak ti pungtotmo, ken laplapunosendak dagiti amin a dalluyonmo. (Selah)
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
8 Gapu kenka, likliklikandak dagiti makaam-ammo kaniak. Pinagbalinnak a makapakigtot iti panagkitada. Napalawlawanak ket saanak a makalibas.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
9 Nabannogen dagiti matak manipud iti riribuk; Agmalmalem nga umaw-awagak kenka, O Yahweh; inyunnatko dagiti imak kenka.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Adonai. I have spread out my hands to you.
10 Mangaramidka kadi kadagiti nakakaskasdaaw para kadagiti natay? Bumangon ken agdayaw kadi dagiti natay kenka? (Selah)
Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and yadah ·extend hands in thankful praise· to you? (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
11 Maiwaragawag kadi ti kinapudnom iti tulagmo idiay tanem, ti kinapudnom iti lugar dagiti natay?
Is your cheshed ·loving-kindness· declared in the grave? Or your faithfulness in Abaddon ·Destruction, Unrighteous side of Sheol·?
12 Maipakaammo kadi dagiti nakakaskasdaaw nga aramidmo iti kasipngetan, wenno ti kinalintegmo iti lugar iti pannakalipat?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ngem umawagak kenka, O Yahweh; dumanon ti kararagko kenka iti bigbigat.
But to you, Adonai, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 O Yahweh, apay a laklaksidennak? Apay nga ilengedmo ti rupam kaniak?
Adonai, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Kankanayon ti pannakaparigat ken kaaddak iti ngarab ni patay sipud pay iti kinaagtutubok. Nagsagabaak manipud kadagiti pungtotmo; awan iti maaramidak.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 Sinagabak dagiti naunget a tigtignaymo, ken dinadaeldak dagiti nakabutbuteng nga aramidmo.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Liklikmutendak a kasla danum iti agmalmalem, pinalawlawandak amin.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Inyadayom kaniak dagiti amin a gagayyemko ken dagiti am-ammok. Kinasipnget laeng ti kakaisuna a kaduak.
You have put 'ahav ·affectionate lover· and friend far from me, and my friends into darkness.

< Dagiti Salmo 88 >