< Dagiti Salmo 77 >

1 Iyikkisko ti umawag iti Dios, umawagakto iti Dios babaen iti timekko ket denggennakto ti Diosko.
`To the ouercomere on Yditum, `the salm of Asaph. With my vois Y criede to the Lord; with my vois to God, and he yaf tent to me.
2 Binirokko ti Apo iti aldaw ti pannakariribukko; inngatok dagiti imak iti rabii, ket saanda a mabannog. Saanko a kayat a maliwliwa.
In the dai of my tribulacioun Y souyte God with myn hondis; in the nyyt `to fore hym, and Y am not disseyued. Mi soule forsook to be coumfortid;
3 Pinanpanunotko ti Dios iti panagasugko; pinanpanunotko ti maipapan kenkuana iti panagkapsutko. (Selah)
Y was myndeful of God, and Y delitide, and Y was exercisid; and my spirit failide.
4 Pinagtalinaedmo a nakamulagat dagiti matak; saanak a makasao gapu iti pannakariribukko.
Myn iyen bifore took wakyngis; Y was disturblid, and Y spak not.
5 Pinanpanunotko dagiti aldaw a naglabas, maipanggep kadagiti panawen iti napalabas.
I thouyte elde daies; and Y hadde in mynde euerlastinge yeeris.
6 Iti rabii, linagipko ti kanta a kinantak iti naminsan. Inam-amirisko a nalaing ken pinadasko nga awaten iti napasamak.
And Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
7 Agnanayonto kadi a laksidennak ti Apo? Saannakto kadi a pulos manen a kaasian?
Whether God schal caste awei with outen ende; ether schal he not lei to, that he be more plesid yit?
8 Agnanayonto kadi a mapukaw ti kinapudnona iti tulagna? Agnanayonto kadi a saan a matungpal ti karina?
Ethir schal he kitte awei his merci into the ende; fro generacioun in to generacioun?
9 Nalipatan kadin ti Dios ti mangparabur. Pinagsardeng kadi ti pungtotna ti kinamanangngaasina? (Selah)
Ethir schal God foryete to do mercy; ethir schal he withholde his mercies in his ire?
10 Kinunak, “Daytoy ti pagladingitak: awanen kadatayo ti makannawan nga ima ti Mannakabalin-amin.
And Y seide, Now Y bigan; this is the chaunging of the riythond of `the hiye God.
11 Ngem laglagipekto dagiti ar-aramidmo, O Yahweh; Saanto nga iwaksi iti panunotko dagiti nakaskasdaaw nga inaramidmo idi.
I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
12 Amirisekto a nalaing amin dagiti inaramidmo ken utobekto dagidiay.
And Y schal thenke in alle thi werkis; and Y schal be occupied in thi fyndyngis.
13 Nasantoan ti wagasmo O Dios; ania a dios ti pakaiyaspingan ti naindaklan a Diosmi?
God, thi weie was in the hooli; what God is greet as oure God?
14 Sika ti Dios nga agar-aramid kadagiti nakakaskasdaaw; imparangarangmo ti pigsam kadagiti tattao.
thou art God, that doist merueilis. Thou madist thi vertu knowun among puplis;
15 Pinagballigim dagiti tattaom babaen iti naindaklan a pannakabalinmo — dagiti kaputotan da Jacob ken ni Jose. (Selah)
thou ayenbouytist in thi arm thi puple, the sones of Jacob and of Joseph.
16 Nakitadaka dagiti danum, O Dios; nakitadaka dagiti danum, ket nagbutengda; nagtigerger ti kaadalman a paset ti baybay.
God, watris sien thee, watris sien thee, and dredden; and depthis of watris weren disturblid.
17 Nangibuyat dagiti ulep iti danum; naggurruod ti tangatang, naggilap dagiti panam.
The multitude of the soun of watris; cloudis yauen vois.
18 Ti kasla gurruod a timekmo ket nangngegan iti angin, ti kimat ket sinilnaganna ti lubong; ti daga ket nagkintayeg ken naggungon.
For whi thin arewis passen; the vois of thi thundir was in a wheel. Thi liytnyngis schyneden to the world; the erthe was moued, and tremblid.
19 Ti danam ket limmabas iti baybay ken ti dalanmo kadagiti dadakkel a danum, ngem saan a makita dagiti tugotmo.
Thi weie in the see, and thi pathis in many watris; and thi steppis schulen not be knowun.
20 Indauloam a kasla arban dagiti tattaom, babaen kada Moises ken Aaron.
Thou leddist forth thi puple as scheep; in the hond of Moyses and of Aaron.

< Dagiti Salmo 77 >