< Dagiti Salmo 75 >

1 Agyamankami kenka, O Dios; agyamankami; ta iparparangarangmo ti presensiam; ibagbaga dagiti tattao dagiti nakakaskasdaaw nga ar-aramidmo.
(Til Sangmesteren. Al-tasjhet. En Salme af Asaf. En sang.) Vi takker dig, Gud, vi takker dig; de, der påkalder dit Navn, fortæller dine Undere.
2 “Iti naituding a tiempo, mangukomakto a sililinteg.
"Selv om jeg udsætter Sagen, dømmer jeg dog med Retfærd;
3 Nupay agtigerger iti buteng iti daga ken amin dagiti agnanaed iti daytoy, tenglekto dagiti adigi ti daga.” (Selah)
vakler end Jorden og alle, som bor derpå, har jeg dog grundfæstet dens Støtter." (Sela)
4 Kinunak kadagiti napalangguad, “Saankayo nga agpalpalangguad,” ken kadagiti nadangkes, “Saankayo unay nga agtalek iti panagballigi.
Til Dårerne siger jeg: "Vær ej Dårer!" og til de gudløse: "Løft ej Hornet,
5 Saankayo unay nga agsigurado iti panagballigi; saankayo nga agsao a sitatangsit.”
løft ikke eders Horn mod Himlen, tal ikke med knejsende Nakke!"
6 Saan nga agtaud ti panagballigi manipud iti daya, iti laud wenno iti let-ang.
Thi hverken fra Øst eller Vest kommer Hjælp, ej heller fra Ørk eller Bjerge.
7 Ngem ti Dios ti ukom; ibabana ti maysa ken itag-ayna ti sabali.
Nej, den, som dømmer, er Gud, han nedbøjer en, ophøjer en anden.
8 Ta adda ti kopa nga iggem ni Yahweh nga adda kargana a kasla aglablabutab nga arak, a nalaokan kadagiti rekado, ket ibukbokna daytoy. Sigurado nga inumen daytoy dagiti amin a nadangkes iti daga agingga iti maudi a tedtedna.
Thi i HERRENs Hånd er et Bæger med skummende, krydet Vin. han skænker i for een efter een, selv Bærmen drikker de ud; alle Jordens gudløse drikker.
9 Ngem itultuloyko nga ibaga dagiti naaramidam; Agkantaak kadagiti pagdaydayaw a maipaay iti Dios ni Jacob.
Men jeg skal juble evindelig, lovsynge Jakobs Gud;
10 Kinunana, “Putdekto amin dagiti sara dagiti nadangkes, ngem maitag-ayto ti sara dagiti nalinteg.”
alle de gudløses Horn stødes af, de retfærdiges Horn skal knejse!

< Dagiti Salmo 75 >