< Dagiti Salmo 73 >

1 Pudno unay a naimbag ti Dios iti Israel, kadagiti addaan iti nasin-aw a puso.
[A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Ngem no maipapan kaniak, ngan-nganin naikaglis ti sakak; ngan-nganiak a naitibkol
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 gapu ta naapalak kadagiti napalangguad idi nakitak ti kinarang-ay dagiti nadangkes.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Ta awan ti sinagabada nga ut-ot agingga iti ipapatayda, ngem napigsa ken napakanda iti usto.
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 Nawayada kadagiti dadagsen dagiti dadduma a tao; saanda a naburburiboran a kas kadagiti dadduma a tattao.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Ar-arkusan ida ti kinapalangguad a kas iti kuintas nga adda iti tengngedda; kawkawesan ida ti kinaranggas a kas kagay.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Manipud iti kasta a kinabulsek, rummuar ti basol; sumalpot ti dakes a kapanunotan kadagiti pusoda.
Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
8 Pagang-angawanda ti mangibagbaga iti agkakadakes a banbanag; sipapalangguad nga agpangpangtada iti kinaranggas.
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 Agsasaoda iti maibusor kadagiti langit, ken agdakdakiwas dagiti dilada iti entero a daga.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 Mapan ngarud kadakuada dagiti tattao ti Dios ket dumngegda kadagiti sasaoda.
Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
11 Kunada, “Kasano koma nga ammo ti Dios? Ammo kadi ti Dios ti mapaspasamak?”
They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
12 Kitaem: nadangkes dagitoy a tattao; kanayon nga awan pakaburburiburanda, ken pabaknangda a pabaknang.
Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 Pudno a sinalsalluadak ti pusok iti awan kaes-eskanna ken binugbugoak dagiti imak iti kinaawan-ammo.
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 Ta iti agmalem, nagsagsagabaak ken iti binigat, mapalpalintegak.
For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15 No naibagak nga, “Ibagak dagitoy a banbanag,” ket mabalin a ginulibak daytoy a henerasion dagiti annakmo.
If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
16 Nupay pinadaskon nga awaten dagitoy a banbanag, nagbalin a narigat unay daytoy para kaniak.
When I tried to understand this, it was too painful for me;
17 Ket simrekak ngarud iti santuario ti Dios, sakonto naawatan ti nagbanaganda.
Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
18 Sigurado nga ikabilmo ida kadagiti nagalis a disso; ipanmo ida iti pannakadadael.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Anian ti panagbalinda a let-ang iti apagdarikmat! Dumtengda iti kanibusanan ken naggibusda iti kasta unay a buteng.
How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
20 Kasda la tagtagainep kalpasan nga agriing ti maysa a tao; O Apo, inton bumangonka, awanto koma ti malagipmo kadagidiay a tagtagainep.
As a dream when one wakes up, so, YHWH, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Ta nagladingit ti pusok, ken nasugatanak iti kasta unay.
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 Awan am-ammok ken kurangak iti pannakaammo; kaslaak ayup nga awan ti riknana iti sangoanam.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 Nupay kasta, kankanayon a kaduaka; iggemmo ti makannawan nga imak.
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 Tarabayennak babaen kadagiti balakadmo ket kalpasanna, awatennak iti gloriam.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Adda aya masarakak sadi langit a kas kenka? Awan siasinoman ditoy daga a tarigagayko no di ket sika.
Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
26 Kumapsot ti lasag ken pusok, ngem ti Dios ti pigsa ti pusok iti agnanayon.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Mapukawto dagidiay adayo kenka; dadaelemto amin dagiti saan a napudno kenka.
For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Ngem no maipapan kaniak, ti laeng masapul nga aramidek ket ti umasideg iti Dios. Pinagbalinko a kamangko ni Yahweh nga Apo. Iwaragawagko dagiti amin nga aramidmo.
But it is good for me to come close to God. I have made YHWH my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.

< Dagiti Salmo 73 >