< Dagiti Salmo 58 >

1 Dakayo nga agtuturay, nalinteg met la iti panagsasaoyo? Dakayo a tattao, nalinteg met la ti panangukomyo?
For the Chief Musician. To the tune of “Do Not Destroy.” A poem by David. Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?
2 Saan, agar-aramidkayo iti kinadangkes iti pusoyo; agar-aramidkayo ti kinaranggas iti entero a daga babaen kadagiti im-imayo.
No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
3 Naisinan dagiti nadangkes manipud pay iti aanakan; maiyaw-awandan apaman a maipasngayda, agsasaodan kadagiti inu-ulbod.
The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
4 Ti gitada ket kasla gita ti uleg; kasla da la tuleng a kobra a napullatan dagiti lapayagda,
Their poison is like the poison of a snake, like a deaf cobra that stops its ear,
5 a saan a mangipangpangag iti timek dagiti mangkaykayaw, uray no kasano ti kinalaingda.
which doesn’t listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
6 Pusiem dagiti ngipen kadagiti ngiwatda; O Dios; pusiem dagiti saong dagiti urbon a leon, O Yahweh.
Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, LORD.
7 Mapukawda koma a kas iti danum nga ages-es; inton ibiatda dagiti panada, agbalinda koma a kasla awan tiradna.
Let them vanish like water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 Agbalinda koma a kasla bisukol a marunaw ken agpukaw, kas iti natay a maladaga a naipasngay iti saanna pay a tiempo ket saanna man la a nakita ti lawag ti init.
Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
9 Sakbay a marikna dagiti bangam ti pudot ti mapupuoran a sisiit, iyadayonanto dagitoy babaen iti alipugpog, dagiti nalangto kasta met dagiti mapupuoran a sisiit.
Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
10 Agrag-onto dagiti nalinteg inton makitana ti panagibales ti Dios; bugoannanto dagiti sakana iti dara dagiti nadangkes,
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
11 tapno ibaganto dagiti lallaki, “Pudno, nga adda gunggona ti nalinteg a tao; pudno nga adda ti Dios a mangukom iti lubong.”
so that men shall say, “Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth.”

< Dagiti Salmo 58 >