< Dagiti Salmo 44 >

1 Nangngegmi babaen kadagiti lapayagmi, O Dios, imbaga dagiti ammami kadakami dagiti trabaho nga inaramidmo kadagidi aldawda, idi un-unana nga aldaw.
To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old.
2 Pinapanawmo dagiti nasion babaen kadagiti imam ngem inmulam dagiti tattaomi, pinarigatmo dagiti tattao, ngem inwarasmo dagiti tattaomi iti daga.
[How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; [how] thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Ta saanda a naala ti daga a kas sanikuada babaen iti bukodda a kampilan, wenno insalakan man ida ti bukodda a takkiag; ngem ti makannawan nga imam, ti takkiagmo, ken ti raniag ti rupam, gapu ta immanamongka kadakuada.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 O Dios, Sika ti Arik; iyegmo ti balligi kenni Jacob.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Babaen kenka ipababami dagiti kabusormi; babaen iti naganmo, ibaddekminto ida, dagiti tumakder a bumusor kadakami.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Ta saanakto nga agtalek iti panak, wenno isalakannak man ti kampilanko.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Ngem insalakannakami manipud kadagiti kabusormi, ken imbabainmo dagiti manggurgura kadakami.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 Iti Dios nagpannakkelkami nga agmalmalem, ken agyamankami iti naganmo iti agnanayon. (Selah)
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
9 Ngem ita, imbelleng ken imbabainnakami, ken saankan a kumuykuyog kadagiti mannakigubatmi.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Inaramidmo nga agsanudkami manipud iti kabusor; ken samsamandakami dagiti manggurgura kadakami.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Pinagbalinnakami a kasla karnero a naisagana a taraon, ket inwarasnakami kadagiti nasion.
Thou hast given us like sheep [appointed] for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 Ilakom dagiti tattaom para iti awan; saanmo a nanayonan ti kinabaknangmo babaen ti panangaramid iti dayta.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase [thy wealth] by their price.
13 Pinagbalinnakami a tubngar kadagiti kaarrubami, angawen ken laisendakami dagiti adda iti aglawlawmi.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Inaramidnakami a pagkakatawaan dagiti nasion, a pagwingiwingan ti ulo dagiti tattao.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Agmalmalem nga adda iti sangoanak ti pannakaibabainko, inabbongannak ti bain iti rupak
My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 gapu iti timekna a mangtubtubngar ken manglalais, gapu iti gumurgura ken ti kabusor.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 Immay amin daytoy kadakami; nupay kasta, saandaka a nalipatan wenno sinalungasing ti tulagmo.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Saan a timmallikod ti pusomi; saan nga immadayo iti dalanmo dagiti addangmi.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 Ngem nakaro ti panangburakmo kadakami iti ayan dagiti narungsot nga ayup ken inabbongannakami iti anniniwan ti patay.
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 No nalipatanmi ti nagan ti Diosmi wenno ingatomi dagiti imami iti sabali a dios,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 saanto kadi a sukimaten ti Dios daytoy? Ta ammona dagiti palimed ti puso.
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Kinapudnona, agmalmalem a mapappapataykami gapu iti naganmo; Naibilangkami a kasla karnero a maparti.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Agriingka, apay a matmaturogka, O Apo? Bumangonka, saannakami nga ilaksid iti agnanayon.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast [us] not off for ever.
24 Apay nga ilingedmo ti rupam ket lipatem ti pannakaparparigat ken pannakaidadanesmi?
Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
25 Ta narunawkami iti katapukan; naiyasideg ti bagimi iti daga.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 Bumangonka ta tulongannakami ket subbotennakami maigapu iti kinapudnom iti tulagmo.
Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.

< Dagiti Salmo 44 >