< Dagiti Salmo 40 >

1 Siaanusak a naguray kenni Yahweh, dimngeg isuna kaniak ken dinengngegna ti sangitko.
To the choirmaster of David a psalm. Certainly I waited for Yahweh and he stretched out to me and he heard cry for help my.
2 Inyaonnak pay manipud iti napeggad nga abut, manipud iti kapitakan, ket insaadna dagiti sakak iti bato ken pinatalgedna ti ipapanko.
And he brought up me - from a pit of roaring from [the] mud of the mire and he set on a rock feet my he established steps my.
3 Pinagkantana iti baro a kanta ti ngiwatko, madaydayaw ti Diostayo. Adunto ti makakita iti daytoy ket agrukbab ken agtulnogda kenni Yahweh.
And he put in mouth my - a song new praise to God our they will see many [people] so they may fear and they may trust in Yahweh.
4 Nagasat ti tao nga agtalek kenni Yahweh ken saanna nga idayaw dagiti napasindayag wenno dagidiay mangtallikod kenkuana nga agulbod.
How blessed! [is] the man who he has made Yahweh trust his and not he has turned to proud people and [those who] fall away of falsehood.
5 O Yahweh a Dios, adu dagiti nakaskasdaaw nga inaramidmo, ken saan a mabilang dagiti panunotmo a maipapan kadakami; no inpablaakko ken insaok dagitoy, ad-aduda ngem iti mabalin a bilangen.
Many you have made - you - O Yahweh God my wonders your and plans your to us not - to compare to you I will declare and I will speak they are [too] numerous for recounting.
6 Saanka nga maragsakan iti sakripisio wenno iti daton, ngem linukatam dagiti lapayagko; saanka a nagsapul kadagiti daton a maipuor amin wenno dagiti daton gapu iti basol.
Sacrifice and offering - not you desired ears you dug for me burnt offering and sin offering not you asked for.
7 Ket kinunak, “Kitaem, immayak; naisurat ti maipapan kaniak iti nalukot a kasuratan.
Then I said here! I have come in [the] scroll of [the] book [it is] written on me.
8 Diosko, pagragsakak nga aramiden ti pagayatam; adda ditoy pusok dagiti lintegmo.”
To do will your O God my I desire and law your [is] in [the] midst of inward parts my.
9 Inwaragawagko dagiti naimbag a damag ti kinalintegmo iti dakkel a taripnong; O Yahweh, ammom a saanko a linapdan ti bibigko iti panangibaga iti daytoy.
I have borne news righteousness - in [the] assembly great here! lips my not I restrain O Yahweh you you know.
10 Saanko nga inlemmeng ti kinalintegmo iti pusok; impablaakko ti kinapudnom ken ti panangisalakanmo; saanko nga inlemmeng ti kinapudno ti tulagmo wenno ti kinamatalekmo iti dakkel a taripnong.
Righteousness your not I have concealed - in [the] midst of heart my faithfulness your and salvation your I have spoken not I have hidden covenant loyalty your and faithfulness your to [the] assembly great.
11 Saanmo nga itallikod dagiti naasi a tignaymo kaniak, O Yahweh; palubosam a kankanayon nga aywanannak ti tulag ti kinapudnom ken ti kinamatalekmo.
You O Yahweh not you will withhold compassion your from me covenant loyalty your and faithfulness your continually they preserve me.
12 Linikmutnak dagiti saan a mabilang a riribuk; tiniliwnak dagiti kinadakesko tapno saankon a kabaelan a makita ti aniaman a banag; ad-aduda ngem kadagiti buok iti ulok, ken pinaaynak ti pusok.
For they have surrounded me - troubles until there not [was] number they have overtaken me iniquities my and not I am able to see they are numerous more than [the] hairs of head my and heart my it has abandoned me.
13 Maay-ayoka, O Yahweh, a mangispal kaniak; darasem a mangtulong kaniak, O Yahweh.
Be pleased O Yahweh to deliver me O Yahweh to help my make haste!
14 Maibabain koma ken maupay a naan-anay dagiti agpangpanggep a mangala iti biagko. Mapasanudda koma ken maibabainda, dagiti agragsak a mangpaspasakit kaniak.
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [those who] seek life my to snatch away it may they be turned back backwards and may they be humiliated [the] [people] desirous of harm my.
15 Makigtotda koma gapu iti bainda, dagiti mangibaga kaniak “Aha, aha!”
May they be appalled on [the] consequence of shame their those [who] say to me aha! - aha!
16 Ngem agrag-o koma dagidiay mangbirok kenka, ken agragsakda kenka; amin nga agay-ayat iti panangisalakanmo, agtultuloy koma nga ibagada, “Maidaydayaw koma ni Yahweh.”
May they exult and they may rejoice - in you all [those who] seek you may they say continually he is great Yahweh [those who] love salvation your.
17 Nakurapay ken agkasapulanak; ngem ti Apo panpanunotennak. Sika ti tulongko ket immayka a mangispal kaniak; O Diosko, saanka nga agtaktak.
And I - [am] poor and needy [the] Lord may he think to me [are] help my and deliverer my you O God my may not you delay.

< Dagiti Salmo 40 >