< Dagiti Salmo 37 >

1 Saanka a masikoran gapu kadagiti managdakdakes; saanmo nga apalan dagiti saan a nalinteg nga agtigtignay.
ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
2 Ta magangudanto iti mabiit a kas iti ruot ken malaylay a kas kadagiti nalangto a mulmula.
quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
3 Agtalekka kenni Yahweh ket aramidem ti umno; agnaedka iti daga ket pagbiagam ti kinapudno.
spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
4 Ket agragsakka kenni Yahweh, ket itednanto dagiti tarigagay ti pusom.
delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
5 Itedmo kenni Yahweh dagiti wagasmo; agtalekka kenkuana, ket agtignayto isuna iti biangmo.
revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
6 Iparangnanto ti pannakaukommo a kasla iti aldaw ken ti kinaawan basolmo a kasla iti tengnga ti aldaw.
et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
7 Agtalnaka iti sangoanan ni Yahweh ket urayem isuna a siaanus. Saanka nga agdanag no mapagballigi ti maysa a tao dagiti dakes a wagasna, no agaramid ti dakes a tao kadagiti dakes a panggep.
subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
8 Saanka a makaunget ken maupay. Saanka nga agdanag; mangaramid laeng daytoy iti riribuk.
desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
9 Maisinanto dagiti managdakdakes, ngem tawidento dagiti aguray kenni Yahweh ti daga.
quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
10 Iti apagbiit, mapukawto ti dakes a tao; kitaemto ti ayanna, ngem awanto isuna.
et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
11 Ngem tawidento dagiti naemma ti daga ken agragsakda iti naindaklan a panagrang-ay.
mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
12 Agpanggep ti nadangkes a tao a maibusor iti nalinteg a tao ken pagngaretngetenna ti ngipenna a maibusor kenkuana.
observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
13 Katawaan ti Apo isuna, ta makitana nga umasidegen ti aldawna.
Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
14 Inasut dagiti nadangkes dagiti kampilanda ken imbiatda dagiti bai ti panada tapno dadaelen dagiti maidaddadanes ken agkasapulan, tapno papatayen dagiti nalinteg.
gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
15 Duyokento dagiti kampilanda ti bukodda a puso, ken matukkolto dagiti baida.
gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
16 Nasaysayaat ti bassit nga adda kadagiti nalinteg ngem iti kinawadwad dagiti adu a nadangkes a tattao.
melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
17 Ta matukkolto dagiti ima dagiti nadangkes a tattao, ngem saranayen ni Yahweh dagiti nalinteg a tattao.
quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
18 Banbantayan ni Yahweh iti inaldaw-aldaw dagiti awan pakapilawanna, ken agnanayonto ti tawidda.
novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
19 Saandanto a mabain inton dakes dagiti tiempo. Maaddaandanto iti umanay a makan, inton umay ti panagbisin.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
20 Ngem mapukawto dagiti nadangkes a tattao. Dagiti kabusor ni Yahweh ket kasla iti dayag dagiti pagaraban; mauramdanto ken agpukawda iti asuk.
quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
21 Bumulod ti nadangkes a tao ngem saanna a bayadan, ngem naparabur a mangmangted ti nalinteg a tao.
mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
22 Tawidento dagiti binendisionan ti Dios ti daga; maisinanto dagiti inlunodna.
quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
23 Babaen kenni Yahweh a napatalged dagiti addang ti tao, ti tao a ti wagasna ket mapadayawan iti imatang ti Dios.
apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
24 Uray no maitibkol isuna, saanto isuna a matuang, ta ig-igaman ni Yahweh ti imana.
cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
25 Ubingak idi ket ita lakayakon; saanko a pulos a nakita ti nalinteg a tao a nabaybay-an wenno dagiti annakna nga agpalpalama iti tinapay.
iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
26 Iti agmalmalem managparabur ken managpabulod isuna, ken agbalin a bendision dagiti annakna.
tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
27 Adaywam ti dakes ket aramidem ti husto; ket natalgedkanto iti agnanayon.
declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
28 Ta ayaten ni Yahweh ti hustisia ken saanna a baybay-an dagiti napudno a sumursurot kenkuana. Maaywananda iti agnanayon, ngem maisinanto dagiti kaputotan dagiti nadangkes.
quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
29 Tawidento dagiti nalinteg ti daga ket agnaedda sadiay iti agnanayon.
iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
30 Agsasao ti ngiwat ti nalinteg a tao iti kinasirib ken pabpabilgenna ti hustisia.
os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
31 Adda iti pusona ti linteg ti Diosna; saan a maikaglis dagiti sakana.
lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
32 Buybuyaen ti nadangkes a tao ti nalinteg a tao ken pangpanggepenna a papatayen isuna.
considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
33 Saan a baybay-an ni Yahweh isuna iti ima ti dakes a tao wenno dusaen isuna inton maukom.
Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
34 Agpannurayka kenni Yahweh ken agtalinaedka iti dalanna, ket itag-aynakanto a mangtagikua iti daga. Makitamto inton maisina dagiti nadangkes.
expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
35 Nakitak ti nadangkes ken nakabutbuteng a tao a naiwaras a kasla kadagiti nalangto a kayo iti nadam-eg a dagana.
vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
36 Ngem idi limmabasak manen, awan isuna sadiay. Binirukko isuna, ngem saan isuna a mabirukan.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
37 Paliiwem ti napudno a tao, ken matmatam ti nalinteg; adda ti nasayaat a masakbayan para iti tao ti kappia.
custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
38 Naan-anay a madadaelto dagiti managbasol; maisina ti masakbayan ti nadangkes a tao.
iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
39 Aggapu kenni Yahweh ti pannakaisalakan dagiti nalinteg; salsalaknibanna ida kadagiti tiempo ti riribuk.
salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
40 Tulongan ken ispalen ida ni Yahweh. Ispalenna ida manipud kadagiti dakes a tattao ken isalakanna ida gapu ta nagkamangda kenkuana.
et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo

< Dagiti Salmo 37 >